¿Qué significa câm và điếc en Vietnamita?
¿Cuál es el significado de la palabra câm và điếc en Vietnamita? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar câm và điếc en Vietnamita.
La palabra câm và điếc en Vietnamita significa sordomudo. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.
Significado de la palabra câm và điếc
sordomudo(deaf-and-dumb) |
Ver más ejemplos
Có những người hầu câm và điếc ít ra cũng khiến tôi được sống lâu hơn! Tener criados sordomudos... al menos me asegura que viviré un poco más. |
Ảnh bị câm và điếc. Es sordomudo. |
Trong tình thế khác thường này, chứng động kinh gây ra do “quỉ câm và điếc”, mà y sĩ Lu-ca xác nhận là một ác thần (Lu-ca 9:39; Cô-lô-se 4:14). En este caso concreto, un “espíritu mudo y sordo”, es decir, un demonio, era el causante de los ataques, como lo confirma el médico Lucas (Lucas 9:39; Colosenses 4:14). |
Helen Keller tiếp tục học và có được bằng đại học và đã giúp thay đổi thế giới của những người câm và điếc.9 Đó là một phép lạ, và cô giáo ấy là người làm phép lạ, cũng giống như các anh chị em là các bậc cha mẹ. Helen Keller llegaría a obtener un diploma universitario y contribuyó a cambiar el mundo para las personas invidentes y sordas9. Aquello fue un milagro y su maestra fue quien lo realizó, así como ustedes padres, también lo harán. |
Thần linh của các người được tạo ra từ bàn tay con người câm điếc và đui mù Vuestros dioses están hechos con manos de humano y son sordos, mudos y ciegos. |
Ngoài ra, câm, mù, điếc, và nhất mực trung thành. Por lo demás, era mudo, ciego, sordo y de una fidelidad a toda prueba. |
Cho dù có tai, mắt và miệng nhưng chúng điếc, mù và câm. A pesar de que tienen boca, ojos y oídos, no pueden hablar, ver ni oír. |
Người mù sáng mắt, người câm nói được và người điếc nghe được. Los ciegos recobran la vista, los mudos el habla y los sordos el oído. |
Ngươi sẽ đi vào cõi chết bị điếc, câm, và mù và cả thế giới bên kia sẽ biết... Deambularás en el más allá, ciego, sordo, y mudo y todos los muertos lo sabrán: |
Ngươi sẽ đi vào cõi chết bị điếc, câm, và mù và cả thế giới bên kia sẽ biết... Caminarás por el otro mundo ciego, sordo y mudo y todos los muertos sabrán: |
Ổng bị đui, điếc và câm. Es sordo, mudo y ciego. |
(Gióp 14:4; Rô-ma 5:12) Tuy nhiên, vì Đức Chúa Trời cho phép tình trạng này xảy ra, Ngài có thể nói về mình là “đã làm” người ta câm, điếc và mờ. Dichos defectos son el resultado del pecado heredado (Job 14:4; Romanos 5:12). Ahora bien, como Dios ha permitido que exista esta situación, podía decir, con referencia a sí mismo, que “asignó” a los mudos, sordos y ciegos. |
Và ngày đầu tiên, khi tôi đang đến chỗ của mình ở bàn xoay -- ở đó có ba hay bốn bàn xoay -- và một trong số đó, đằng sau chỗ tôi ngồi, là một người lưng gù, câm điếc và rất hôi. Y el primer día, iba tomar mi sitio en el torno -- había otros tres o cuatro tornos -- y uno de ellos, atrás de donde estaba sentada. había un hombre jorobado, un sordomudo jorobado, que olía muy mal. |
Vào lúc đó, người mù, điếc, què và câm sẽ được chữa lành về thể chất một cách vĩnh viễn. En este, los ciegos, los sordos, los cojos y los mudos experimentarán una curación física permanente. |
Người mù ngày trước bấy giờ thấy được, người điếc nghe được, người câm nói và hát mừng. Personas que eran ciegas ven, las que eran sordas oyen, y las que eran mudas hablan, y el puro gozo hace que canten. |
Kinh-thánh nói cho chúng ta biết rằng những người già sẽ được trẻ lại, người ốm đau sẽ được mạnh khỏe và những người què, người mù, người điếc và người câm sẽ hết tật nguyền. La Biblia nos dice que las personas de edad avanzada rejuvenecerán, las enfermas recobrarán la salud y todos los cojos, ciegos, sordos y mudos serán sanados de sus males. |
Ngài khiến ngay cả người điếc cũng nghe được và người câm cũng nói được”.—Mác 7:37. ¡Hasta hace oír a los sordos y hablar a los mudos!” (Marcos 7:37). |
Trong khi đó, người phục vụ -một người câm, có khi điếc nữa -trải khăn bàn và bày ba bộ đồ ăn. Entretanto, el criado —mudo, tal vez sordo— había puesto la mesa para tres. |
Khi người ta đem đến một người điếc và nói ngọng, Chúa Giê-su chứng tỏ ngài có thể khiến người điếc nghe được, người câm nói trở lại.—Mác 7:31-37. Y cuando “le trajeron un hombre sordo y con un impedimento del habla”, demostró que era capaz de hacer “a los sordos [...] oír y a los mudos hablar” (Marcos 7:31-37). |
9 Và kẻ nào lấy ađức tin mà cầu xin điều ấy trong danh ta thì họ sẽ bxua đuổi được cquỷ dữ; họ sẽ dchữa lành người bệnh; họ sẽ khiến cho người mù thấy được, người điếc nghe được, người câm nói được, và người què đi được. 9 Y quienes pidan con afe en mi nombre, becharán fuera cdemonios; dsanarán a los enfermos; harán que los ciegos reciban la vista, que los sordos oigan, los mudos hablen y los cojos anden. |
Khi người cảnh sát Trung Quốc đến gần họ, tôi đã ngay lập tức đứng dậy và nói với anh ta rằng đây là những người câm điếc mà tôi đang phải đi cùng. Cuando el oficial chino se acercó a mi familia, impulsivamente me puse de pie y le dije que eran personas sordomudas que estaba acompañando. |
HÃY tưởng tượng cảnh người mù được sáng mắt, tai người điếc nghe được mọi âm thanh, lưỡi người câm ca hát mừng rỡ, và đôi chân người què bước đi vững chãi! IMAGÍNESE que los ojos de los ciegos vean, los oídos de los sordos oigan hasta el más leve sonido, la lengua de los mudos cante gozosamente, y los pies de los cojos estén firmes y les permitan caminar. |
(Ma-thi-ơ 9:1-7; 15:30, 31) Tương tự thế, với tư cách là Vua Nước Trời, Chúa Giê-su Christ sẽ dùng phép lạ chữa lành người mù, người câm, người điếc, người tàn tật, người đau đớn về tâm thần và nhiều bệnh khác. De igual modo, Cristo Jesús, como Rey celestial del Reino de Dios, curará milagrosamente a los ciegos, los mudos, los sordos, los lisiados, los enfermos mentales y quienes padezcan cualquier otra dolencia (Revelación 21:3, 4). |
(Rô-ma 12:12; 15:4, 5; 2 Cô-rinh-tô 1:3, 4) Các bậc cha mẹ kính sợ Đức Chúa Trời có thể tin chắc rằng trong tương lai, khi ‘người mù sẽ thấy, người điếc sẽ nghe, người què sẽ bước và người câm cất tiếng vui mừng’, thì đứa con yêu quý của họ cũng sẽ có một thân thể và trí tuệ hoàn hảo.—Ê-sai 35:5, 6; Thi-thiên 103:2, 3. Nos consuela en nuestro dolor y desea que nos “regoc[ijemos] en la esperanza” que proporciona la Biblia (Romanos 12:12; 15:4, 5; 2 Corintios 1:3, 4). Los padres devotos pueden estar seguros de que en el futuro, cuando los ciegos vean, los sordos oigan, los cojos anden y los mudos griten de gozo, su querido hijo disfrutará también de salud física y mental perfecta (Isaías 35:5, 6; Salmo 103:2, 3). |
Aprendamos Vietnamita
Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de câm và điếc en Vietnamita, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Vietnamita.
Palabras actualizadas de Vietnamita
¿Conoces Vietnamita?
El vietnamita es el idioma del pueblo vietnamita y el idioma oficial en Vietnam. Esta es la lengua materna de aproximadamente el 85% de la población vietnamita junto con más de 4 millones de vietnamitas en el extranjero. El vietnamita es también el segundo idioma de las minorías étnicas en Vietnam y una lengua de minoría étnica reconocida en la República Checa. Debido a que Vietnam pertenece a la Región Cultural de Asia Oriental, el vietnamita también está muy influenciado por las palabras chinas, por lo que es el idioma que tiene menos similitudes con otros idiomas de la familia de lenguas austroasiáticas.