Was bedeutet tungumál in Isländisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes tungumál in Isländisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von tungumál in Isländisch.

Das Wort tungumál in Isländisch bedeutet Sprache, Bayer, Bayerin. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes tungumál

Sprache

nounfeminine (Menge aller komplexen Systeme der Kommunikation)

Hvernig er það að þú getur talað þetta tungumál?
Wie kommt es, dass Du diese Sprache sprechen kannst?

Bayer

noun

Bayerin

noun

Weitere Beispiele anzeigen

Hún hefur verið þýdd í heild eða að hluta á meira en 2300 tungumál.
Voll- und Teilübersetzungen gibt es in über 2 300 Sprachen.
Núna eru um 3000 tungumál eins og múrar sem tálma skilningi, og hundruð falskra trúarbragða rugla mannkynið.
Heute behindern rund 3 000 Sprachen die Verständigung, und Hunderte von falschen Religionen verwirren die Menschen.
4 Tungumál breytast með tímanum.
4 Sprachen verändern sich.
Lykillinn að einingu er því að tala „hreint tungumál“, það er að segja að fylgja leiðbeiningunum sem Guð hefur gefið okkur varðandi það hvernig hann vill að við tilbiðjum sig. – Sefanía 3:9; Jesaja 2:2-4.
Die „reine Sprache“, Gottes Maßstäbe für die Anbetung — das ist es, was Einheit schafft (Zephanja 3:9; Jesaja 2:2-4).
" Sumir af það er stærðfræði og eitthvað af því er rússneska eða einhver slík tungumál ( til að dæma eftir stafina ) og sum það er gríska.
" Einige der es mathematische und einige seiner russischen oder einige solche Sprache ( vom Richter die Buchstaben ), und einige seiner griechischen.
Eða er það eins, getur þú tekur önnur tungumál eins Spænsku eða eitthvað svoleiðis?
Oder ist es Ihnen gefällt, können Sie andere Sprache wie nehmen Spanisch oder so etwas?
Hér var ekki aðeins um það að ræða að læra erlent tungumál því að með orðinu ‚Kaldear‘ er hér líklega átt við menntastéttina.
Das schloß mehr ein, als lediglich eine Fremdsprache zu erlernen, denn wie es scheint, bezeichnete das Wort „Chaldäer“ hier die gebildete Klasse an sich.
Og hvílíkt kraftaverk er Gyðingar og trúskiptingar, er töluðu ólík tungumál, þangað komnir frá fjarlægum stöðum svo sem Mesópótamíu, Egyptalandi, Líbíu og Róm, skildu hinn lífgandi boðskap!
Und welch ein Wunder! Die Juden und die Proselyten, die aus fernen Ländern gekommen waren wie zum Beispiel aus Mesopotamien, Ägypten, Libyen sowie aus der Stadt Rom und unterschiedliche Sprachen sprachen, verstanden die lebengebende Botschaft.
Það er tungumál skilnings, þjónustu og uppörvunar og gleði og huggunar.
Es ist eine Sprache voller Verständnis, eine Sprache, mit der man dient, eine Sprache, mit der man aufrichtet und sich freut und mit der man tröstet.
Dýrkendur Jehóva tala hið ‚hreina tungumál‘ biblíulegs sannleika sem miðlað er í gegnum skipulag Guðs.
Jehovas Anbeter sprechen die „reine Sprache“ der biblischen Wahrheit, die durch Gottes Organisation vermittelt wird
Nemandinn myndi líklega taka hraðari framförum ef þú bæðir söfnuð eða hóp, sem talar sama tungumál og hann, um að annast biblíunámskeiðið.
Dann wäre es besser, das Studium an eine nahe gelegene Versammlung oder Gruppe, die seine Sprache spricht, abzugeben, damit der Interessierte schneller Fortschritte machen kann.
Þaðan dreifðust menn svo smám saman út til allra heimshluta er Guð ruglaði tungumál mannkyns.
Als Gott die Sprache der Menschen verwirrte, wurden sie von dort aus nach und nach über die ganze Erde zerstreut (1.
Það er mögulegt vegna þess að Biblían hefur nú verið þýdd, í heild eða að hluta, á nálega 2000 tungumál.
Das ist möglich, weil die Bibel mittlerweile ganz oder teilweise in fast 2 000 Sprachen übersetzt worden ist.
Sumir flytja búferlum tímabundið til að þéna peninga eða læra erlent tungumál.
Manche Jugendliche gehen nur für eine Zeitlang ins Ausland, um Geld zu verdienen oder eine Fremdsprache zu erlernen.
12 Hvers vegna ættir þú að láta þér annt um að tala hið hreina tungumál?
12 Warum solltest du dich mit der reinen Sprache befassen?
Sem betur fer hefur Biblían verið þýdd í heild eða að hluta á næstum 3.000 tungumál.
Erfreulicherweise ist die ganze Bibel oder Teile davon inzwischen in über 3 000 Sprachen übersetzt worden.
Á 18. öld var Manar-gelíska lifandi tungumál sem meginhluti íbúanna talaði, eða um 20.000 manns.
Noch im 18. Jahrhundert war Manx eine sehr lebendige Sprache mit ca. 20.000 Sprechern – etwa der gesamten damaligen Bevölkerung der Isle of Man.
14:9) Ef áheyrendur eiga erfitt með að skilja orðin, sem þú notar, er nánast eins og þú sért að tala framandi tungumál við þá.
Kor. 14:9). Gebrauchst du Wörter, die die Zuhörer nicht ohne weiteres verstehen, könnte es ihnen so vorkommen, als würdest du in einer Fremdsprache reden.
8 Trúfastir þjónar Jehóva um allan heim auka nú við boðunarstarf sitt, læra ný tungumál og flytja þangað sem þörf er fyrir fleiri boðbera.
8 Rund um die Erde setzen sich Jehovas treue Diener immer fleißiger im Predigtdienst ein, lernen neue Sprachen und ziehen sogar extra in Gebiete, wo mehr Hilfe benötigt wird.
Auk þess vantar fleiri þýðingarskrifstofur víða um heim til þess að þýðendurnir okkar geti búið og unnið þar sem tungumál þeirra er talað.
Außerdem sind in vielen Teilen der Erde Übersetzungsbüros erforderlich, damit die Übersetzer dort leben und arbeiten können, wo die Sprache gesprochen wird, in die sie übersetzen.
Annars vegar viðleitni til að skilja tungumál með hjálp táknlegrar rökfræði.
Mit ihrer Hilfe ist es möglich, die verwendeten Zusatzstoffe sprachunabhängig zu bestimmen.
16 Þú verður að nota hið hreina tungumál reglulega, annars missir þú tökin á því og hættir að geta talað það vel.
16 Du mußt die reine Sprache regelmäßig sprechen, sonst verlierst du die Fähigkeit, sie gut zu sprechen.
Þegar húsráðandi talar annað tungumál
Predigen in einem mehrsprachigen Gebiet
Opinbert tungumál Georgíu er georgíska og er það móðurmál rúmlega 70% íbúa.
Amtssprache Georgiens ist das Georgische, das von etwa 4 Millionen Menschen gesprochen wird.
Fjögur tungumál.
Sie spricht vier Sprachen.

Lass uns Isländisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von tungumál in Isländisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Isländisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Isländisch

Isländisch ist eine germanische Sprache und die Amtssprache Islands. Es ist eine indogermanische Sprache, die zum nordgermanischen Zweig der germanischen Sprachgruppe gehört. Die Mehrheit der Isländischsprachigen lebt in Island, etwa 320.000. Mehr als 8.000 isländische Muttersprachler leben in Dänemark. Die Sprache wird auch von etwa 5.000 Menschen in den Vereinigten Staaten und von mehr als 1.400 Menschen in Kanada gesprochen. Obwohl 97 % der isländischen Bevölkerung Isländisch als ihre Muttersprache betrachten, nimmt die Zahl der Sprecher in Gemeinschaften außerhalb Islands ab, insbesondere in Kanada.