Was bedeutet thất vọng in Vietnamesisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes thất vọng in Vietnamesisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von thất vọng in Vietnamesisch.

Das Wort thất vọng in Vietnamesisch bedeutet depressiv, niedergeschlagen, schwermütig, Enttäuschung. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes thất vọng

depressiv

adjective

Ông quá thất vọng đến nỗi bạn bè của ông lo lắng ông sẽ tự tử.
Er war so depressiv, dass Freunde sich sorgten, dass er sich umbringen würde.

niedergeschlagen

adjective

Khi đó, cảm thấy bực tức hay thất vọng là điều tự nhiên.
Sollte dieser Fall dann eintreten, ist es nur natürlich, daß man niedergeschlagen und frustriert ist.

schwermütig

adjective

Enttäuschung

noun

Và thước đo thành công là cách ta đương đầu với sự thất vọng.
Erfolg messen wir daran, wie wir mit Enttäuschungen fertig werden.

Weitere Beispiele anzeigen

Việc Chúa Giê-su khước từ làm vua hẳn khiến nhiều người thất vọng.
Viele waren wahrscheinlich enttäuscht, weil Jesus das Königtum ablehnte.
Tôi không thể làm Ngài thất vọng được”.
Ich konnte ihn nicht enttäuschen.“
Hiện thời câu trả lời thường là ‘không’ làm tôi thất vọng.
Meistens war die Antwort inzwischen ein enttäuschendes Nein.
Các nạn nhân này là thứ đáng thất vọng nhất trên thế giới này
Opfer sind das teuerste auf dieser unserer Erde.
Tôi thất vọng vì cô không muốn tôi tới đó đấy.
Schade, dass du mich nicht dabei haben willst.
Anh đã làm em thất vọng.
Ich habe dich enttäuscht.
Tôi cũng hôi hám và tràn trề thất vọng như bất kì ai trong hàng.
Ich roch und war deprimiert, genau wie jeder andere in der Warteschlange.
thất vọng, nhưng từ đó luôn luôn nghĩ đến các Nhân-chứng Giê-hô-va.
Sie war enttäuscht, dachte jedoch ständig an Jehovas Zeugen.
Vậy ta sợ phải để ngươi thất vọng ra về rồi.
Dann tut es mir leid, dass ich Euch unverrichteter Dinge fortschicken muss.
Tôi mong rằng mọi người sẽ không để tôi, và cả thế giới, thất vọng.
Ich hoffe, dass Sie mich und die Welt nicht im Stich lassen.
Mọi người sẽ rất là thất vọng đấy.
Alle werden sonst enttäuscht sein.
Tôi rất hy vọng là anh không thất vọng.
Ich hoffe, Sie sind nicht enttäuscht.
Nên không thể nói là tôi thất vọng về những việc làm của ông.
Darum bin ich auch nicht enttäuscht von Ihnen.
Giáo Hoàng thành Rome làm bệ hạ thất vọng sao?
Fühlt sich Euer Hoheit vom Papst enttäuscht?
" Có ý nghĩa gì? " Người ở trọ giữa, hơi thất vọng và với một nụ cười ngọt.
" Was meinst du? Bedeuten ", sagte der mittlere der Herren etwas bestürzt und mit einem süßen Lächeln.
Anh làm tôi thất vọng quá, Hondo.
Das ist wirklich eine Enttäuschung, Hondo.
Mặc dù buồn bã và thất vọng, nhưng tôi giữ một thái độ chuyên nghiệp.
Ich war traurig und enttäuscht, bewahrte aber eine professionelle Haltung.
Cuộc chiến gây thất vọng cho cả hai phía.
Die Schlacht war für beide Seiten verlustreich.
“Chú thất vọng về cháu....... cháu đáng bị như vậy và cháu biết điều đó.”
Du enttäuschst mich ... Dir ist doch nur recht geschehen, und das weißt du auch ganz gut.«
Không, ngẫm nghĩ về Marie Anne và gia đình bi đát của bà thì đáng thất vọng quá.
Nein, es war zu entmutigend, über Marie Anne und ihre todgeweihte Familie nachzudenken.
Tôi hiểu cô cảm thấy thế nào khi ai đó làm cô thất vọng.
Ich kenne das, wenn man enttäuschtwird.
Sẽ có những ngày các em bị khước từ và thất vọng.
An manchen Tagen werden Sie Ablehnung und Enttäuschung erleben.
Tuy nhiên, nhiều người đã vô cùng thất vọng.
Doch für viele kam bald die große Enttäuschung.
Tôi thất vọng nếu thấy mình bị lợi dụng.
Ich möchte nicht feststellen müssen, dass ich ausgenutzt wurde.
Có phải cậu đã thất vọng?
Sind Sie enttäuscht?

Lass uns Vietnamesisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von thất vọng in Vietnamesisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Vietnamesisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Vietnamesisch

Vietnamesisch ist die Sprache des vietnamesischen Volkes und die Amtssprache in Vietnam. Dies ist die Muttersprache von etwa 85 % der vietnamesischen Bevölkerung, zusammen mit mehr als 4 Millionen Vietnamesen in Übersee. Vietnamesisch ist auch die zweite Sprache der ethnischen Minderheiten in Vietnam und eine anerkannte Sprache der ethnischen Minderheiten in der Tschechischen Republik. Da Vietnam zum ostasiatischen Kulturraum gehört, ist Vietnamesisch auch stark von chinesischen Wörtern beeinflusst, sodass es die Sprache ist, die die wenigsten Ähnlichkeiten mit anderen Sprachen der austroasiatischen Sprachfamilie aufweist.