Was bedeutet tầm thường in Vietnamesisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes tầm thường in Vietnamesisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von tầm thường in Vietnamesisch.

Das Wort tầm thường in Vietnamesisch bedeutet gewöhnlich, alltäglich, unbedeutend, banal, gering. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes tầm thường

gewöhnlich

(commonplace)

alltäglich

(commonplace)

unbedeutend

(petty)

banal

(commonplace)

gering

(little)

Weitere Beispiele anzeigen

Nô lệ tầm thường?
Einfach Sklaven?
À, sự tầm thường của họ là thứ xa lánh họ.
Nun, deren Mittelmäßigkeit macht sie befremdlich.
Một số quyết định có vẻ tầm thường nhưng có thể mang lại hậu quả nghiêm trọng.
Manche Entscheidungen scheinen belanglos zu sein, doch sie können ernste Konsequenzen haben.
Nó không phải là một phiến đá tầm thường.
Das ist kein normales Gestein.
Không phải một người tầm thường
Kein gewöhnlicher Mensch
KINH-THÁNH không phải là một cuốn sách tầm thường.
DIE Bibel ist weit mehr als nur ein Buch.
Anh không nghĩ " gì tầm thường cũng được ".
Sie denken nicht, dass es etwas Belangloses ist.
Olivétan —“Dịch giả tầm thường” của Kinh Thánh tiếng Pháp
Olivétan: „Der kleine bescheidene Übersetzer“ der französischen Bibel
Những kẻ trộm tầm thường còn nhiều thứ cần phải học.
Zu gemeinen Dieben, die noch viel zu lernen haben.
(Lu-ca 2:51, 52) Tuy nhiên, khi đã trưởng thành, ngài rõ ràng không phải là một người tầm thường.
Doch als Jesus erwachsen war, wurde deutlich, dass er kein gewöhnlicher Mensch war.
Chúng là tội phạm tầm thường.
Das sind gewöhnliche Kriminelle.
Tôi thấy cô ta rất tầm thường.
Sie wirkt auf mich so gewöhnlich.
Nơi này không phải là ổ phù thuỷ tầm thường.
Das ist kein normales Hexenversteck.
Điều này làm tầm thường hóa vai trò thiêng liêng của Ngài.
Damit wird seine heilige Aufgabe banalisiert.
Đừng do dự nhận nhiệm vụ, ngay cả những việc tầm thường.
Nimm bereitwillig jede Aufgabe an — auch eine nicht so angesehene.
Quá tầm thường để được chú ý đến.
Zu gering, um beachtet zu werden.
Cô đâu có hiểu được cảm giác của người bạn cùng phòng tầm thường này.
Wieso sich mit den Gefühnlemn einer unwichtigen Mitbewohmnerimn rumschnlagemn?
Trái nghĩa với thánh là tầm thường hay phàm tục.
Das Gegenteil von heilig ist gewöhnlich oder weltlich.
Công việc tầm thường.
Stumpfsinnig geht schon.
Hãy chia xẻ ngay cả những vấn-đề có vẻ tầm thường hay nhỏ mọn nữa.
Sprecht selbst über unbedeutende Angelegenheiten.
Họ không phải thợ săn tầm thường.
Das sind keine Jäger.
Chúng có thấy bạn làm những việc tầm thường không?
Können sie beobachten, dass ihr selbst auch niedrige Aufgaben erledigt?
Tầm thường!
Ihr Philister!
Rồi Ngài chỉ vào một nơi nhỏ bé tầm thường
Er zeigte hin auf ein ganz kleines Stück:
Giống như các sứ đồ thuở xưa, phần lớn chúng ta đều ít học và tầm thường.
Wie damals die Apostel sind die meisten von uns ungelehrte, gewöhnliche Menschen (Johannes 6:44; Apostelgeschichte 4:13).

Lass uns Vietnamesisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von tầm thường in Vietnamesisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Vietnamesisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Vietnamesisch

Vietnamesisch ist die Sprache des vietnamesischen Volkes und die Amtssprache in Vietnam. Dies ist die Muttersprache von etwa 85 % der vietnamesischen Bevölkerung, zusammen mit mehr als 4 Millionen Vietnamesen in Übersee. Vietnamesisch ist auch die zweite Sprache der ethnischen Minderheiten in Vietnam und eine anerkannte Sprache der ethnischen Minderheiten in der Tschechischen Republik. Da Vietnam zum ostasiatischen Kulturraum gehört, ist Vietnamesisch auch stark von chinesischen Wörtern beeinflusst, sodass es die Sprache ist, die die wenigsten Ähnlichkeiten mit anderen Sprachen der austroasiatischen Sprachfamilie aufweist.