Was bedeutet skella in Isländisch?
Was ist die Bedeutung des Wortes skella in Isländisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von skella in Isländisch.
Das Wort skella in Isländisch bedeutet schlagen, zuknallen, zuschlagen, knallen, klatschen. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.
Bedeutung des Wortes skella
schlagen(slam) |
zuknallen(slam) |
zuschlagen(slam) |
knallen(slam) |
klatschen(slam) |
Weitere Beispiele anzeigen
Branco sárūráir ađ skella ūér. Branco will dich nageln! |
Skyndilega heyrist gnýr eins og óveður sé að skella á og fyllir húsið. Ungefähr 120 Jünger haben sich in einem Haus versammelt. |
Það var fallega gert að skella þér hingað Wie nett von Ihnen, dass Sie reingehüpft sind |
6 Þegar syndari hafnar biblíulegum leiðbeiningum eða reynir að skella skuldinni á aðra getur það vakið gremju og hneykslun öldunga og annarra. 6 Hat jemand einen schweren Fehler gemacht und will dann von einer biblischen Zurechtweisung nichts hören oder die Schuld auf andere abwälzen, kann es gut sein, dass die Ältesten und andere ziemlich aufgebracht sind. |
Fyrsta verk hans, þegar hann gekk inn í stofuna, var að skella niður hælunum, lyfta hendinni í kveðjuskyni og segja: „Heil Hitler!“ Als dieser ins Klassenzimmer kam, schlug er als erstes die Hacken zusammen, hob den Arm zum Deutschen Gruß und sagte: „Heil Hitler!“ |
Að lokum kom boðskapur um „ógæfu“ eða dóm: „Samkvæmt orðum Krists Jesú er núna yfirvofandi og í þann mund að skella yfir þjóðir jarðar ‚þrenging sem engin slík hefur verið frá upphafi heims allt til þessa og mun aldrei verða.‘“ Zum Schluß erfolgte die Ankündigung des „Unglücks“ oder Strafgerichts: „Aus diesem Grunde schwebt gegenwärtig ein großes Verhängnis über den Nationen der Erde und ist im Begriff, über sie hereinzubrechen, nach den Worten Jesu Christi, ‚eine große Drangsal, dergleichen von Anfang der Welt bis jetzthin nicht gewesen ist, noch je wieder sein wird‘.“ |
Myrtle, ekki skella hurđinni á mig. Wirf mir nicht die Tür vor der Nase zu! |
Ég sá sigurölduna skella á ūeim. Eine Welle des Triumphs überkam sie. |
Ekki skella skuldinni á Kenny. Jetzt hack nicht auf Kenny rum, ja? |
En David mun kenna þetta dásamlega námskeið og ég held að við ættum bara að skella okkur út í djúpu laugina. Aber David wird diesen wundervollen Kurs unterrichten, und ich denke, wir sollten einfach loslegen. |
Ūađ er eins og ūađ sé sandstormur ađ skella á. Ich habe das Gefühl, es zieht ein Sandsturm auf. |
Sumir úr síðari hópnum lifa það að sjá þrenginguna skella á. Zumindest einige aus der zweiten Gruppe werden zu Beginn der kommenden Drangsal noch am Leben sein. |
Þegar fyrstu þrumuveður regntímabilsins skella á gera þeir trúarathöfn frammi fyrir kanínumyndinni og stökkva á hana te, mjólk eða áfengum drykk sem kallast arrakk. Sobald in der Regenzeit das erste Gewitter kommt, vollziehen sie vor dem Hasenbild ein Ritual und besprenkeln es mit Tee, Milch oder einem alkoholischen Getränk, genannt Arrak. |
Síðan drap hann börnin hans tíu með því að láta ,mikinn storm‘ skella á húsinu, sem þau voru í, svo að það hrundi yfir þau. Danach brachte er alle zehn Kinder Hiobs um, indem er das Haus, in dem sie waren, durch einen „gewaltigen Wind“ zerstörte. |
6 Og svo ber við, að ég mun senda þeim haglél, og það mun dynja á þeim. Og aaustanvindurinn mun einnig skella á þeim, og bskordýr verða að plágu í landi þeirra og eta korn þeirra upp til agna. 6 Und es wird sich begeben: Ich werde ihnen Hagel schicken, und er wird sie schlagen; und sie werden auch geschlagen werden mit dem aOstwind; und auch bUngeziefer wird ihr Land plagen und ihr Getreide fressen. |
En hvaða gagn er í efnislegum eignum þegar heilsan bilar, kreppa verður í efnahagslífinu eða náttúruhamfarir skella á? Was aber, wenn jemand krank wird, die Wirtschaft kriselt oder es zu einer Naturkatastrophe kommt? |
Margir foreldrar, sem óska þess að börn sín fari í háskóla og nái langt í lífinu, skella skolleyrum við varnaðarorðum. Bei vielen Eltern, die möchten, dass ihre Kinder eine akademische Ausbildung erhalten und es in ihrem Leben zu etwas bringen, stoßen solche Warnungen jedoch auf taube Ohren. |
Fyrr um daginn hafði orðið „gnýr af himni, eins og óveður væri að skella á“. Einige Stunden zuvor war „vom Himmel her ein Geräusch wie das einer dahinstürmenden starken Brise“ zu hören gewesen. |
Þeir sem gera það finna alltaf afsakanir fyrir breytni sinni og reyna að skella skuldinni á aðra. Jemand, der so handelt, wird sein Verhalten stets entschuldigen und versuchen, jede Schuld von sich zu weisen. |
Aldrei skella á mig aftur. Und leg bei mir nie wieder auf, |
‚Þrengingin mikla‘ mun skella á meðan við erum enn að rækja þetta starf. Wir sind entschlossen, so angestrengt wie möglich und so lange wie notwendig die Botschaft von Gottes Königreich — der besten Regierung für die Menschheit — zu predigen. |
Þarlent dagblað skýrði frá því að „21 prósent fullorðinna tryðu því að Guð gæfi reiði sinni lausan tauminn með skriðum, fellibyljum og öðrum hamförum“ sem skella iðulega á landinu. Eine Zeitung in dem katastrophengeschüttelten Land meldete: „21 Prozent der Erwachsenen glauben, Gott würde durch Erdrutsche, Taifune und andere Katastrophen seinen Zorn an uns auslassen.“ |
Ekki skella á. Nicht auflegen. |
(Sálmur 6:5; 25:7; 31:17, 22; 40:12; 61:8; 119:88, 159; 143:12; Jóhannes 3:16) Sú staðreynd að Jehóva lét ekki Harmagedón skella á strax eftir ‚stríðið á himnum‘ opnar miklum fjölda manna leið til hjálpræðis, en það er áberandi merki um kærleika og gæsku Guðs. — Opinberunarbókin 12:7-12; 2. Pétursbréf 3:15. Der Umstand, daß Jehova Harmagedon nicht sogleich nach dem ‘Krieg im Himmel’ herbeigeführt hat, ermöglicht es vielen, gerettet zu werden — ein Ausdruck großer liebender Güte Gottes (Offenbarung 12:7-12; 2. Petrus 3:15). |
Steinninn á enn eftir að skella á þessu líkneski og mylja það í duft. Der Stein muss erst noch auf das Standbild treffen und ihm einen solchen Schlag versetzen, dass es zu Staub zerfällt. |
Lass uns Isländisch lernen
Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von skella in Isländisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Isländisch nicht kennen, nachschlagen können.
Aktualisierte Wörter von Isländisch
Kennst du Isländisch
Isländisch ist eine germanische Sprache und die Amtssprache Islands. Es ist eine indogermanische Sprache, die zum nordgermanischen Zweig der germanischen Sprachgruppe gehört. Die Mehrheit der Isländischsprachigen lebt in Island, etwa 320.000. Mehr als 8.000 isländische Muttersprachler leben in Dänemark. Die Sprache wird auch von etwa 5.000 Menschen in den Vereinigten Staaten und von mehr als 1.400 Menschen in Kanada gesprochen. Obwohl 97 % der isländischen Bevölkerung Isländisch als ihre Muttersprache betrachten, nimmt die Zahl der Sprecher in Gemeinschaften außerhalb Islands ab, insbesondere in Kanada.