Was bedeutet sátt in Isländisch?
Was ist die Bedeutung des Wortes sátt in Isländisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von sátt in Isländisch.
Das Wort sátt in Isländisch bedeutet Aussöhnung, Vergleich, Versöhnung. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.
Bedeutung des Wortes sátt
Aussöhnungnounfeminine |
Vergleichnounmasculine " Líf og dauđi æ í sátt " Verglichen mit diesem Leben... |
Versöhnungnounfeminine Viđ ūráum öll sátt og geđhreinsun. Wir sehnen uns alle nach Versöhnung, nach Läuterung. |
Weitere Beispiele anzeigen
Því að ef vér vorum óvinir Guðs og urðum sættir við hann með dauða sonar hans, því fremur munum vér frelsaðir verða með lífi sonar hans, nú er vér erum í sátt teknir. Da wir mit Gott versöhnt wurden durch den Tod seines Sohnes, als wir noch (Gottes) Feinde waren, werden wir erst recht, nachdem wir versöhnt sind, gerettet werden durch sein Leben. |
Prestarnir, sem bera sátt- málsörkina, ganga beint út í miðjan þurran árfarveginn. Die Priester mit der Bundeslade gehen in die Mitte des trockenen Flussbetts. |
Ūeir reyna ađ lifa og deyja í sátt viđ Guđ eđa hvađ sem ūeim finnst eilíft. Sie wollen nur in Frieden leben und sterben mit Gott, oder dem, was sie von sich für unsterblich halten. |
Hann lét hann „koma öllu í sátt við sig, öllu bæði á jörðu og himnum, með því að semja frið með blóði sínu úthelltu“ á kvalastaur. Er wollte „durch ihn alle anderen Dinge wieder mit sich . . . versöhnen, indem Frieden gemacht wurde durch das Blut, das er am Marterpfahl vergoß, es seien die Dinge auf der Erde oder die Dinge in den Himmeln“. |
Þar sem friðþæginarfórn frelsarans sér okkur fyrir leið til fyrirgefningar syndanna og helgunar sálarinnar, þá getum við endurfæðst andlega og komist í sátt við Guð. Weil die sühnende Gnade des Erlösers Vergebung für unsere Sünden und die Heiligung der Seele bewirkt, können wir geistig von neuem geboren und mit Gott versöhnt werden. |
Ég sagði honum að ég væri ekki sátt við þetta lag, því margar fjölskyldur væru að hlusta á þáttinn á sama tíma. Ich sagte ihm, dass ich es nicht gut fand, dieses Lied zu hören. Immerhin hörten morgens ja viele Familien Radio. |
Mannkyniđ væri betur sett ef ūjķđirnar gætu lifađ í sátt. Viel besser für die Menschheit,..... wenn alle Nationen lernten, miteinander in Frieden zu leben. |
Fylgjendur Krists leggja af grimmd og dýrslega hegðun undir stjórn Guðsríkis og læra að lifa í sátt og samlyndi við trúsystkini sín. Unter der Regierung des Königreiches lernen wir, aggressive, animalische Züge abzulegen und mit unseren Brüdern und Schwestern in Frieden und Harmonie zu leben. |
" Líf og dauđi æ í sátt " Verglichen mit diesem Leben... diesem Tod. " |
18 Páll útskýrir í bréfi sínu til Kólossumanna að Guði hafi þóknast að koma öllu í sátt við sig með blóðinu sem Jesús úthellti á kvalastaurnum. 18 In seinem Brief an die Kolosser erklärt Paulus, dass Gott es für gut befand, durch Christus alle anderen Dinge wieder mit sich zu versöhnen, indem Frieden gemacht wurde durch das Blut, das Jesus am Marterpfahl vergoss. |
Er einhver ástæða til að ætla að búddatrúarmenn, gyðingar, hindúar, kristnir menn og múslímar eigi einhvern tíma eftir að búa saman í sátt og samlyndi? Kann man sich da vorstellen, dass Buddhisten, Christen, Hindus, Juden und Muslime jemals friedlich zusammenleben werden? |
og mannkyn leiðir í Guðs sátt. denn Christus tut treu Gottes Willn. |
sátt við Guð hann getur veitt. weil uns viel an andern liegt. |
Hún á að sameina allar þjóðir svo að allt mannkyn, ekki aðeins Þjóðverjar, geti búið saman í sátt og samlyndi. Das Königreich wird alle Nationen der Erde vereinigen und es nicht nur den Deutschen, sondern der ganzen Menschheit ermöglichen, miteinander in Frieden zu leben. |
Ég er sátt viđ ūá ákvörđun. Ich bin mit meiner Entscheidung zufrieden. |
Ég er ekki alveg nķgu sátt viđ vöxtinn. Sein Wachstum macht mir etwas Sorgen. |
8 Auðmýkt er okkur nauðsynleg til að við séum sátt í söfnuði Jehóva og styðjum starfsaðferðir safnaðarins. 8 Nur wer demütig ist, findet seinen Platz in Gottes Organisation und verhält sich in der Versammlung kooperativ. |
Við getum verið viss um að svörin munu koma og við megum vera örugg um að við verðum ekki einungis sátt við svörin heldur verðum við gagntekin af náð, miskunn, örlæti og kærleika himnesks föður til okkar, barna hans Wir können sicher sein, dass wir Antworten erhalten, und wir können gewiss sein, dass wir mit nicht nur mit den Antworten zufrieden sein werden, sondern auch überwältigt von der Gnade, der Barmherzigkeit, der Großzügigkeit und der Liebe, die der Vater im Himmel für uns, seine Kinder, empfindet. |
Hver og einn þarf því að ákveða í sátt við samvisku sína hvort hann þiggur einhverjar lækningaraðferðir sem fela í sér ákveðna meðferð á blóði hans sjálfs eða hvort hann hafnar þeim. Daher muss jeder Einzelne eine Gewissensentscheidung treffen, ob er gewisse Therapieverfahren, bei denen Eigenblut verwendet wird, akzeptiert oder ablehnt. |
Því að ef vér vorum óvinir Guðs og urðum sættir við hann með dauða sonar hans, því fremur munum vér frelsaðir verða með lífi sonar hans, nú er vér erum í sátt teknir.“ — Rómverjabréfið 5:8, 10. Denn wenn wir, als wir Feinde waren, mit Gott durch den Tod seines Sohnes versöhnt wurden, so werden wir vielmehr jetzt, da wir versöhnt worden sind, durch sein Leben gerettet werden“ (Römer 5:8, 10). |
Við getum lifað í sátt og samlyndi við aðra, ef við reynum að vera friðflytjendur. Wenn wir danach trachten, Friedensstifter zu sein, können wir harmonischer und liebevoller miteinander leben |
Ég er ekki heldur sátt viđ ūá. Ich bin auch sehr verärgert. |
Ef einhver er á honum sem ég þekki ekki vel eða er ekki sátt við að hafa þar eyði ég honum af listanum.“ – Ivana, 17 ára. Wenn ich bei jemandem ein komisches Gefühl habe oder ihn nicht besonders gut kenne, lösche ich ihn“ (Ivana, 17). |
og fagnar þeim sem til hans koma’ í sátt. ja ihnen wird sein Wort zu Melodien. |
Það var lítið um sátt og samlyndi í foreldrahúsum. So etwas wie Frieden und Eintracht gab es bei uns zu Hause nicht. |
Lass uns Isländisch lernen
Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von sátt in Isländisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Isländisch nicht kennen, nachschlagen können.
Aktualisierte Wörter von Isländisch
Kennst du Isländisch
Isländisch ist eine germanische Sprache und die Amtssprache Islands. Es ist eine indogermanische Sprache, die zum nordgermanischen Zweig der germanischen Sprachgruppe gehört. Die Mehrheit der Isländischsprachigen lebt in Island, etwa 320.000. Mehr als 8.000 isländische Muttersprachler leben in Dänemark. Die Sprache wird auch von etwa 5.000 Menschen in den Vereinigten Staaten und von mehr als 1.400 Menschen in Kanada gesprochen. Obwohl 97 % der isländischen Bevölkerung Isländisch als ihre Muttersprache betrachten, nimmt die Zahl der Sprecher in Gemeinschaften außerhalb Islands ab, insbesondere in Kanada.