Was bedeutet quen thuộc in Vietnamesisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes quen thuộc in Vietnamesisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von quen thuộc in Vietnamesisch.

Das Wort quen thuộc in Vietnamesisch bedeutet geläufig, gewohnt, wohlbekannt, vertraut, gewöhnlich. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes quen thuộc

geläufig

(familiar)

gewohnt

(familiar)

wohlbekannt

(intimate)

vertraut

(intimate)

gewöhnlich

(everyday)

Weitere Beispiele anzeigen

Hai đứa có quen thuộc với nhạc hip-hop Thụy Điển không?
Wie gut kennt ihr euch mit schwedischem Hip Hop aus?
Cách thức xuất hiện quen thuộc của Louisa Clark đó mà.
Der vertraute Klang, wenn Louisa Clark zur Tür reinkommt.
Ngài có vẻ quen thuộc với phi hành đoàn chúng tôi.
Sie scheinen unsere Leute gut zu kennen.
Bất cứ những điều này nghe có quen thuộc không?
Kommt Ihnen manches davon bekannt vor?
Thánh thư thường dùng những từ không quen thuộc đối với chúng ta.
In den heiligen Schriften werden oft Begriffe verwendet, die uns nicht geläufig sind.
Sự thực thì nó không quen thuộc.
Aber dem ist nicht so.
Việc này rất quen thuộc với người Do Thái vào thời Chúa Giê-su.
Mit dieser Praxis waren die Einwohner Israels in Jesu Tagen nur zu gut vertraut.
Vì tôi quá quen thuộc.
Weil ich dir zu bekannt vorkomme.
Cái chết, vốn rất quen thuộc với tôi trong công việc, nay lại ghé thăm riêng tôi.
Der Tod, der mir bei der Arbeit so vertraut gewesen war, besuchte mich jetzt persönlich.
Họ quen thuộc với đời sống như thế.
Für sie war das normal.
McKay, ông đã nói câu nói quen thuộc “Mỗi tín hữu là một người truyền giáo!”
McKay erinnern, der den bekannten Ausspruch geprägt hat: „Jedes Mitglied ein Missionar!“
Và bạn rất quen thuộc với những mạng lưới này.
Und sie sind vertraut mit diesen Netzwerken.
Cuối cùng, em cũng nghe thấy tiếng động cửa quen thuộc mở ra và đóng lại.
Wiederum vernahm ich einen Augenblick lang dasselbe Geräusch einer sich öffnenden und schließenden Tür.
Có thấy quen thuộc không?
Kommt dir das bekannt vor?
tạo nên sự quen thuộc
[Schaffen Sie Vertrautheit]
Vừa thấy bóng dáng quen thuộc của chồng trên ngọn đồi, bà nở nụ cười hiền hậu.
Als die vertraute Silhouette ihres Ehemanns dann auf einem nahe gelegenen Hügel erschien, erhellte ein warmes Lächeln ihr Gesicht.
Một Sứ Điệp Quen Thuộc
Eine vertraute Botschaft
Những câu hỏi đó nghe có thể quen thuộc.
Diese Fragen klingen vielleicht nicht fremd.
Nhưng sẽ như thế nào khi sự quen thuộc trở nên nguy hiểm?
Aber was geschieht, wenn das Vertraute unsicher wird?
Những người khác nghe những điều làm họ cảm thấy quen thuộc và an ủi.
Andere hören einiges, was ihnen vertraut vorkommt und sie als tröstlich empfinden.
▪ Đọc trước các tạp chí, quen thuộc với nội dung các bài.
▪ Lies die Zeitschriften im voraus, und mache dich mit den Artikeln vertraut.
Dù vậy thì tôi cũng thích nhìn Piper quen thuộc này cáu giận.
Ich sehe die alte, hitzköpfige Piper aber sehr gern.
Bởi vì cách phát âm này thịnh hành và quen thuộc hơn Ya-vê.
Weil sie verbreiteter und bekannter ist als Jahwe.
Nhưng phải minh họa với những điều mà người nghe vốn quen thuộc.
Gewöhnlich sollte man eine Veranschaulichung nur einem Bereich entnehmen, mit dem der Zuhörer vertraut ist.

Lass uns Vietnamesisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von quen thuộc in Vietnamesisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Vietnamesisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Vietnamesisch

Vietnamesisch ist die Sprache des vietnamesischen Volkes und die Amtssprache in Vietnam. Dies ist die Muttersprache von etwa 85 % der vietnamesischen Bevölkerung, zusammen mit mehr als 4 Millionen Vietnamesen in Übersee. Vietnamesisch ist auch die zweite Sprache der ethnischen Minderheiten in Vietnam und eine anerkannte Sprache der ethnischen Minderheiten in der Tschechischen Republik. Da Vietnam zum ostasiatischen Kulturraum gehört, ist Vietnamesisch auch stark von chinesischen Wörtern beeinflusst, sodass es die Sprache ist, die die wenigsten Ähnlichkeiten mit anderen Sprachen der austroasiatischen Sprachfamilie aufweist.