Was bedeutet nỗi buồn in Vietnamesisch?
Was ist die Bedeutung des Wortes nỗi buồn in Vietnamesisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von nỗi buồn in Vietnamesisch.
Das Wort nỗi buồn in Vietnamesisch bedeutet Weh, Kummer, Leid, Gram, Betrübnis. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.
Bedeutung des Wortes nỗi buồn
Weh(sorrow) |
Kummer(sorrow) |
Leid(sorrow) |
Gram(sorrow) |
Betrübnis(sorrow) |
Weitere Beispiele anzeigen
Từ khốn thay ám chỉ tình trạng nỗi buồn sâu thẳm. Das Wort weh beschreibt einen Zustand tiefer Traurigkeit. |
Chúng tôi chia sẻ với họ mọi niềm vui và nỗi buồn. Wir haben mit ihnen gelacht und geweint. |
Nó sẽ làm nỗi buồn của mày giảm đi 50%. Ich gebe dir auf deine Traurigkeit 50 Prozent Nachlass. |
Họ che giấu nỗi buồn. Ôi! Sie verbergen ihre Trauer. |
Ngài thấu hiểu tất cả những nỗi buồn của họ. Er versteht all ihren Kummer. |
Khi con cái bị lạc lối, thì cha mẹ sẽ than khóc với nỗi buồn khổ. Wenn Kinder vom Weg abweichen, rufen Mutter und Vater dies schmerzerfüllt aus. |
Khi nỗi buồn không chịu buông tha Wenn dich die Traurigkeit nicht loslässt |
Có nhiều cách tốt hơn để xua tan nỗi buồn của con. Du kannst anders trauern. |
Người ấy có thể ngay cả cùng chia sẻ nỗi buồn của bạn. Ein Freund kann sogar unseren Kummer teilen. |
Nỗi Buồn theo Ý Chúa Gottgewollte Traurigkeit |
Đó là nỗi buồn hơn là tầm quan trọng Das ist eher traurig als signifikant. |
Khi nỗi buồn cứ dai dẳng, một số bạn trẻ muốn tìm đến cái chết. Hört die Traurigkeit überhaupt nicht mehr auf, denken manche Jugendliche an Selbstmord. |
* Điều gì dường như là nguyên nhân chính của nỗi buồn của dân này? * Was scheint die Hauptursache für das Leiden dieses Volkes gewesen zu sein? |
Giải thích rằng từ khốn thayám chỉ nỗi buồn phiền và thống khổ. Erklären Sie, dass das Wort weh ein Ausruf der Klage und Bestürzung ist. |
Nhưng đó chỉ đơn thuần là nỗi buồn chán. Aber das ist Traurigkeit. |
BENVOLIO Nó được. -- nỗi buồn kéo dài giờ Romeo? Benvolio Es war. -- Was Traurigkeit verlängert Romeo Stunden? |
11 Nỗi buồn của họ chắc hẳn phải mãnh liệt lắm. 11 Sie müssen sehr gelitten haben. |
Trong các bài Thi-thiên, Đa-vít có lúc bày tỏ nỗi buồn sâu xa (Thi-thiên 6:6). König David aus der Bibel hat zum Beispiel in seinen Liedern öfter beschrieben, wie traurig er war (Psalm 6:6). |
Tôi cảm thấy nỗi buồn của anh. Ich fühle deine Traurigkeit. |
● Tại sao gặp gỡ người khác có thể giúp bạn vơi đi nỗi buồn? ● Wie kann dir das Zusammensein mit anderen aus der Traurigkeit heraushelfen? |
Nếu bạn đã cố gắng mà nỗi buồn vẫn không vơi đi thì sao? Aber was ist, wenn deine Traurigkeit trotz allem nicht weggehen will? |
Cô cần điều khiển nỗi buồn. Du musst dich zusammenreißen. |
[Ông] đã nâng tôi ra khỏi nỗi buồn phiền để đến hy vọng lớn lao và lâu dài.” [Er] hob mich aus meinem Kummer empor zu fester Hoffnung.“ |
ROMEO thầu một người đàn ông bệnh trong nỗi buồn sẽ của mình, ROMEO Bid ein kranker Mann in Trauer um seinen Willen |
Lass uns Vietnamesisch lernen
Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von nỗi buồn in Vietnamesisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Vietnamesisch nicht kennen, nachschlagen können.
Aktualisierte Wörter von Vietnamesisch
Kennst du Vietnamesisch
Vietnamesisch ist die Sprache des vietnamesischen Volkes und die Amtssprache in Vietnam. Dies ist die Muttersprache von etwa 85 % der vietnamesischen Bevölkerung, zusammen mit mehr als 4 Millionen Vietnamesen in Übersee. Vietnamesisch ist auch die zweite Sprache der ethnischen Minderheiten in Vietnam und eine anerkannte Sprache der ethnischen Minderheiten in der Tschechischen Republik. Da Vietnam zum ostasiatischen Kulturraum gehört, ist Vietnamesisch auch stark von chinesischen Wörtern beeinflusst, sodass es die Sprache ist, die die wenigsten Ähnlichkeiten mit anderen Sprachen der austroasiatischen Sprachfamilie aufweist.