Was bedeutet niềm vui in Vietnamesisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes niềm vui in Vietnamesisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von niềm vui in Vietnamesisch.

Das Wort niềm vui in Vietnamesisch bedeutet Genuss, Wohlgefallen. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes niềm vui

Genuss

noun

Điều đó không ngăn cản tôi có một niềm vui thánh thiện với chúng khi có dịp.
Aber das hält mich nicht von frommen Genüssen ab, wenn sie sich anbieten.

Wohlgefallen

noun

Weitere Beispiele anzeigen

Không có, vì trong công viên này có sự tự do và niềm vui vô hạn ngự trị.
Nein, denn alles in diesem Reich atmet Freiheit und ungehemmte Freude.
Thưa các anh chị em, thật là một niềm vui được hiện diện với các anh chị em.
Brüder und Schwestern, es ist eine Freude, bei Ihnen zu sein.
“Việc so sánh mình với người khác là tước đoạt đi niềm vui của mình.”
„Das Vergleichen ist der Dieb der Freude.“
Tôi sẽ không nhúc nhích cho niềm vui không có người đàn ông, I.
Ich werde nicht für Niemandsland Vergnügen, I. rühren
Chúng ta có thể ngẫm nghĩ về những niềm vui nào khác nữa?
Welche weiteren Anlässe zur Freude können wir uns vorstellen?
Khi chú ý đến phản ứng tiêu cực của người ta, ông mất đi niềm vui.
Der Prophet Jeremia predigte jahrelang in einem unproduktiven Gebiet.
Lão thích tìm niềm vui từ việc chửi người là vì lão có quyền.
Es macht ihm Spaß, Alphas herumzuordern, nur weil er es kann.
Có thái độ tích cực có thể giúp chúng ta có niềm vui trong thánh chức
Eine positive Einstellung trägt dazu bei, im Predigtdienst Freude zu finden
1, 2. (a) Tại sao nhiều người không tìm thấy niềm vui trong cuộc sống?
1, 2. (a) Warum fehlt vielen die Lebensfreude?
Chúng ta có thể nghĩ mãi đến chuyện giận hờn để rồi bị mất đi niềm vui.
Er kann unsere Gedanken völlig in Anspruch nehmen und uns das Glück rauben.
Gia đình có thể nếm được niềm vui thật sự là rao giảng chung với nhau trọn ngày.
Familien können echte Freude erleben, wenn sie den ganzen Tag gemeinsam im Predigtdienst verbringen.
Niềm vui được “chiến thắng cùng với chiên con”
Er freute sich auf den „Sieg mit dem Lamm“
Và không bao lâu nữa bạn còn có thể có những niềm vui mới!
Und schon bald kann uns sogar noch mehr Freude zuteil werden.
Chúng tôi chia sẻ với họ mọi niềm vui và nỗi buồn.
Wir haben mit ihnen gelacht und geweint.
Thánh thư thường nói về niềm vui Cha Thiên Thượng đã có nơi Vị Nam Tử của Ngài.
In den heiligen Schriften wird oft erwähnt, dass der Vater im Himmel Wohlgefallen an seinem Sohn fand.
Niềm vui đó đến như một sự bình an giữa những lúc khó khăn và đau lòng.
Diese Freude stellt sich inmitten von Härten oder Kummer als Frieden ein.
Nhưng nước sống vẫn còn cho sự bình an và niềm vui.
Aber das lebendige Wasser schenkt uns noch immer Frieden und Freude.
Sự giao thông mang lại niềm vui
Eine Teilhaberschaft, die Freude bringt
Chúng ta biểu lộ niềm vui mừng trong sự trang nghiêm.
Wir zeigen unsere Freude auf würdige Weise.
Vậy thì, làm thế nào chúng ta có thể thỉnh cầu niềm vui đó?
Und wie können wir diese Freude erlangen?
Điều này đem lại cho họ niềm vui và sự mãn nguyện thật sự.—Giăng 4:36.
Diese Tätigkeit schenkt ihnen wahre Freude und Befriedigung (Johannes 4:36).
Làm thế nào một người mang nỗi đau tinh thần và thể chất vẫn có được niềm vui?
Wie kann jemand, der emotional und körperlich leidet, freudig sein?
Niềm Vui của Việc Học Hỏi
Freude am Lernen
Qua năm tháng, anh Jim và tôi tìm được niềm vui lớn trong công việc Nước Trời.
In all den Jahren haben Jim und ich in unserem Dienst für das Königreich viel Freude gehabt.
Niềm vui thực sự là một niềm vui cùng với người khác.
Die wahre Freude ist die Freude am anderen.

Lass uns Vietnamesisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von niềm vui in Vietnamesisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Vietnamesisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Vietnamesisch

Vietnamesisch ist die Sprache des vietnamesischen Volkes und die Amtssprache in Vietnam. Dies ist die Muttersprache von etwa 85 % der vietnamesischen Bevölkerung, zusammen mit mehr als 4 Millionen Vietnamesen in Übersee. Vietnamesisch ist auch die zweite Sprache der ethnischen Minderheiten in Vietnam und eine anerkannte Sprache der ethnischen Minderheiten in der Tschechischen Republik. Da Vietnam zum ostasiatischen Kulturraum gehört, ist Vietnamesisch auch stark von chinesischen Wörtern beeinflusst, sodass es die Sprache ist, die die wenigsten Ähnlichkeiten mit anderen Sprachen der austroasiatischen Sprachfamilie aufweist.