Was bedeutet niềm tin in Vietnamesisch?
Was ist die Bedeutung des Wortes niềm tin in Vietnamesisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von niềm tin in Vietnamesisch.
Das Wort niềm tin in Vietnamesisch bedeutet Glaube, Vertrauen, Zuversicht, Glauben, Überzeugung. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.
Bedeutung des Wortes niềm tin
Glaube(belief) |
Vertrauen(conviction) |
Zuversicht(conviction) |
Glauben(faith) |
Überzeugung(conviction) |
Weitere Beispiele anzeigen
Niềm tin, cậu bé ạ. Hab Vertrauen, Guy. |
Bạn có thể chiến thắng nỗi sợ hãi khi bênh vực niềm tin của mình Die Angst, für seinen Glauben einzutreten, kann man überwinden |
Ông ngồi thiền và sưu tập tượng Phật với niềm tin sẽ được phù hộ. Panya beschäftigte sich mit Meditation und sammelte Buddhafiguren in der Meinung, sie könnten vor Schaden bewahren. |
Một bạn học có niềm tin về tôn giáo rủ tôi đi nhà thờ với anh. Ein Klassenkamerad fragte mich, ob ich mit in seine Kirche gehen wolle. |
Và chúng ta cần mỗi quan hệ đó để phản ánh, để lấy lại niềm tin. Und es ist notwendig, dass diese Beziehung Hoffnung widerspiegelt. |
Niềm tin Lý do dựa trên Kinh Thánh Glaubenslehre Biblische Gründe |
Và bà đã khôi phục lại niềm tin của con trai tôi. Und Sie meinen Sohn. |
Nói ngắn gọn, trong thực tế chúng ta đặt niềm tin theo nhiều cách khác nhau. Kurz gesagt versuchen wir in unseren kurzen Leben, Vertrauen auf unterschiedliche Arten anzubringen. |
Đặt Niềm Tin vào Hành Động Setzen Sie Ihren Glauben in die Tat um |
Nếu không có bằng chứng vững chắc, chẳng phải niềm tin ấy là vô căn cứ sao? Ist es nicht absurd, so etwas zu glauben, zumal es gar keine Anhaltspunkte dafür gibt? |
Vậy, bạn kiến tạo niềm tin như thế nào đây? " Wie also konstruiert man Glauben? |
Dĩ nhiên, cách họ làm khác nhau tùy theo niềm tin. Was sie deswegen tun, unterscheidet sich natürlich, je nachdem, was sie glauben. |
Không có niềm tin thì ta còn là gì? Was sind wir schon ohne einen Glauben? |
Ước gì tôi cũng có niềm tin đơn giản như ông. Ich wünschte, ich könnte Ihren einfachen Glauben teilen. |
Ở niềm tin có đủ ánh sáng để nhìn thấy đủ bóng tối Đến mù. Er kann einem Helfen zu Sehen aber er lässt einen ebenso erblinden. |
Chúng ta không bao giờ nên bỏ niềm tin chắc về điều gì? Wovon sollten wir stets überzeugt sein? |
Những người đa nghi thời xưa —Nguồn gốc và niềm tin Die Kyniker — ihr Ursprung und ihre Vorstellungen |
" Có niềm tin thì dời núi cũng được " Der Glaube kann Berge versetzen. |
Niềm tin này có căn cứ vững chắc và dựa vào Kinh Thánh. Es hatte eine solide Grundlage und war biblisch begründet. |
Tại sao chúng ta có niềm tin như vậy? Warum haben wir diesen Glauben? |
□ Hầu hết tôn giáo đều có chung niềm tin nào về đời sống sau khi chết? □ Welches gemeinsame Thema haben die meisten Glaubensansichten über das Leben nach dem Tod? |
Niềm tin của ông có đặt sai chỗ không? Wurde sein Vertrauen enttäuscht? |
Niềm tin Glaubensansichten |
Niềm tin dựa trên chứng cớ Ein Glaube, der sich auf Beweise stützt |
Họ đáp với niềm tin chắc: “Thưa Chúa, chúng tôi tin”. „Ja, Herr“, antworten sie zuversichtlich. |
Lass uns Vietnamesisch lernen
Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von niềm tin in Vietnamesisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Vietnamesisch nicht kennen, nachschlagen können.
Aktualisierte Wörter von Vietnamesisch
Kennst du Vietnamesisch
Vietnamesisch ist die Sprache des vietnamesischen Volkes und die Amtssprache in Vietnam. Dies ist die Muttersprache von etwa 85 % der vietnamesischen Bevölkerung, zusammen mit mehr als 4 Millionen Vietnamesen in Übersee. Vietnamesisch ist auch die zweite Sprache der ethnischen Minderheiten in Vietnam und eine anerkannte Sprache der ethnischen Minderheiten in der Tschechischen Republik. Da Vietnam zum ostasiatischen Kulturraum gehört, ist Vietnamesisch auch stark von chinesischen Wörtern beeinflusst, sodass es die Sprache ist, die die wenigsten Ähnlichkeiten mit anderen Sprachen der austroasiatischen Sprachfamilie aufweist.