Was bedeutet ganga in Isländisch?
Was ist die Bedeutung des Wortes ganga in Isländisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von ganga in Isländisch.
Das Wort ganga in Isländisch bedeutet gehen, laufen, zu Fuß, Camping, Gehen. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.
Bedeutung des Wortes ganga
gehenverb Hún ráðlagði honum að ganga frekar en að taka strætisvagn. Sie riet ihm zu gehen, anstatt den Bus zu nehmen. |
laufenverb Ekki ganga svona hratt! Ég held ekki í við þig. Lauf nicht so schnell! Ich komme nicht hinterher! |
zu Fußnoun (Zu Fuß gehend.) Það tekur okkur þrjátíu mínútur að ganga héðan á stöðina. Es dauert zu Fuß dreißig Minuten von hier bis zum Bahnhof. |
Campingnoun (Art des Tourismus) |
Gehennoun (Fortbewegungsart) Hún ráðlagði honum að ganga frekar en að taka strætisvagn. Sie riet ihm zu gehen, anstatt den Bus zu nehmen. |
Weitere Beispiele anzeigen
Ísraelsmönnum var boðið: „Þú skalt eigi ganga um sem rógberi meðal fólks þíns.“ Den Israeliten wurde geboten: „Du sollst nicht unter deinem Volk umhergehen, um zu verleumden“ (3. |
Kristnir menn ganga inn í þessa „sabbatshvíld“ með því að hlýða Jehóva og ástunda réttlæti sem byggist á trúnni á úthellt blóð Jesú Krists. Christen gehen in diese „Sabbatruhe“ ein, indem sie Jehova gehorchen und, gestützt auf Glauben an das vergossene Blut Jesu Christi, nach Gerechtigkeit jagen (Hebräer 3:12, 18, 19; 4:6, 9-11, 14-16). |
Og smiðirnir, þeir eru þó ekki nema menn, — látum þá alla safnast saman og ganga fram, þeir skulu skelfast og til skammar verða hver með öðrum.“ — Jesaja 44: 9-11. Sie werden gleichzeitig beschämt werden“ (Jesaja 44:9-11). |
(Prédikarinn 9:5, 10; Jóhannes 11:11-14) Foreldrar þurfa því ekki að gera sér áhyggjur af því hvað börnin þeirra þurfa að ganga í gegnum eftir dauðann, ekki frekar en þeir hafa áhyggjur þegar þeir sjá börnin sín sofa vært. Daher brauchen sich Eltern über das Geschick ihres Kindes nach dem Tod keine Sorgen zu machen — nicht mehr, als wenn ihr Kind friedlich schlafen würde. |
* Kennið börnum að ganga á vegi sannleika og hófsemi, Mósía 4:14–15. * Lehrt die Kinder, in Wahrheit und Ernsthaftigkeit zu wandeln, Mos 4:14–15. |
Jesús sagði: „Ekki mun hver sá, sem við mig segir: ‚Herra, herra,‘ ganga inn í himnaríki, heldur sá einn, er gjörir vilja föður míns, sem er á himnum. Jesus sagte: „Nicht jeder, der zu mir sagt: ‚Herr, Herr‘, wird in das Königreich der Himmel eingehen, sondern wer den Willen meines Vaters tut, der in den Himmeln ist. |
Innan tíðar var jafnvel farið að pynda vitni til að ganga úr skugga um að þau hefðu örugglega ákært alla trúvillinga sem þau þekktu. Es dauerte nicht lange, und man folterte sogar die Zeugen, und zwar weil man sichergehen wollte, daß sie alle ihnen bekannten Ketzer denunziert hatten. |
(Hebreabréfið 2:11, 12) Sálmur 22:28 vísar til þess tíma þegar „allar ættir þjóðanna“ myndu ganga í lið með þjónum Jehóva og lofa hann. Psalm 22:27 weist auf die Zeit hin, in der sich „alle Familien der Nationen“ dem Volk Jehovas in der Lobpreisung anschließen werden. |
Ūađ ganga skrũtnar sögur um ūig í skķlanum. Gerüchte kursieren in der Schule über dich. |
Þeir yfirgefa svo loftsalinn, fara út í svala og myrka nóttina og ganga þvert yfir Kedrondal í átt til Betaníu. Dann verlassen sie das Obergemach, begeben sich hinaus in die kühle, dunkle Nacht und gehen durch das Kidrontal in Richtung Bethanien. |
En slíkar greinar hjálpa okkur öllum líka að skilja betur það sem sumir bræður okkar og systur eru kannski að ganga í gegnum. Doch solche Artikel helfen jedem von uns, besser zu verstehen, was einige unserer Brüder und Schwestern durchmachen. |
Laeknirinn sagoi, " Haettu í ruoningi eoa ao ganga Ich musste das Spielen oder das Gehen aufgeben |
Mariama stjórnaði af þvílíkum kærleika, þokka og sjálfsöryggi að það var auðvelt að ganga út frá því að hún hefði tilheyrt kirkjunni lengi. Mariama übernahm die Leitung mit einer solchen Liebe, Anmut und Selbstsicherheit, dass man leicht annehmen konnte, sie wäre ein langjähriges Mitglied der Kirche. |
Sól hans er að ganga til viðar. Für sie geht die Sonne unter. |
En súrefnisbirgðirnar ganga aldrei til þurrðar og andrúmsloftið fyllist aldrei „úrgangsefninu“ koldíoxíði. Auch wird die Atmosphäre nie mit dem „Abgas“ Kohlendioxid übersättigt. |
Alma segir frá þessum þætti friðþægingar frelsarans: „Og hann mun ganga fram og þola alls kyns sársauka, þrengingar og freistingar. Og svo mun verða, til að orðið megi rætast, sem segir, að hann muni taka á sig sársauka og sjúkdóma fólks síns“ (Alma 7:11; sjá einnig 2 Ne 9:21). Alma hat diesen Teil des Sühnopfers des Heilands beschrieben: „Er wird hingehen und Schmerzen und Bedrängnisse und Versuchungen jeder Art leiden; und dies, damit sich das Wort erfülle, das da sagt, er werde die Schmerzen und die Krankheiten seines Volkes auf sich nehmen.“ (Alma 7:11; siehe auch 2 Nephi 9:21.) |
Á sjötta áratugnum hættu vottar Jehóva, sem fangelsaðir voru fyrir trú sína í Austur-Þýskalandi undir stjórn kommúnista, á langa einangrunarvist þegar þeir létu hluta Biblíunnar ganga milli fanga til að lesa að næturlagi. Selbst auf die Gefahr hin, dafür lange in Einzelhaft zu kommen, gaben Zeugen Jehovas, die in den 50er Jahren wegen ihres Glaubens in der kommunistisch regierten DDR inhaftiert waren, kleine Bibelteile an andere Gefangene weiter, damit diese nachts darin lesen konnten. |
(Jesaja 9:6, 7) Á dánarbeði sínu bar ættfaðirinn Jakob fram spádóm um þennan framtíðarstjórnanda og sagði: „Ekki mun veldissprotinn víkja frá Júda, né ríkisvöndurinn frá fótum hans, uns sá kemur, er valdið hefur, og þjóðirnar ganga honum á hönd [„honum eiga þjóðirnar að hlýða,“ NW].“ — 1. Mósebók 49:10. Der sterbende Patriarch Jakob prophezeite Folgendes über diesen künftigen Herrscher: „Das Zepter wird nicht von Juda weichen noch der Befehlshaberstab zwischen seinen Füßen hinweg, bis Schilo kommt; und ihm wird der Gehorsam der Völker gehören“ (1. Mose 49:10). |
Sólin er að hníga til viðar þegar Jesús og föruneyti hans ganga ofan af Olíufjallinu. Die Sonne beginnt bereits am Horizont zu sinken, als er und seine Begleiter den Ölberg hinuntergehen. |
Vinnið að því sem fjölskylda að láta andlegu málin ganga fyrir skemmtun og afþreyingu. Als Familie den Dienst für Gott an die erste Stelle setzen — vor Unterhaltung und Entspannung |
Margir ofdrykkjumenn spilla afturbata sínum þegar þeim fer að ganga vel! So mancher Alkoholiker sabotiert seine Genesung, sobald sich die Dinge zum Besseren wenden. |
Og það er til merkis um góða mannasiði að tala ekki, senda smáskilaboð, borða eða ráfa að óþörfu um ganga og gólf á meðan dagskráin stendur yfir. Sich in dieser Zeit nicht zu unterhalten, keine Textnachrichten zu verschicken, nicht zu essen und nicht unnötigerweise auf den Gängen umherzulaufen zählt auch zu gutem Benehmen. |
Láttu vegsemd Guðs ganga fyrir Gottes Ehre allem voranstellen |
„Þá mun úlfurinn búa hjá lambinu og pardusdýrið liggja hjá kiðlingnum, kálfar, ung ljón og alifé ganga saman og smásveinn gæta þeirra.“ — Jesaja 11:6; Jesaja 65:25. „Der Wolf wird tatsächlich bei dem männlichen Lamme weilen, und beim Böcklein wird selbst der Leopard lagern, und das Kalb und der mähnige junge Löwe und das wohlgenährte Tier, alle beieinander; und ein noch kleiner Knabe wird sie führen“ (Jesaja 11:6; 65:25). |
„Vér megum nú, bræður, fyrir Jesú blóð með djörfung ganga inn í hið heilaga.“ — Hebreabréfið 10:19. „[Wir haben] Freimut . . . in Bezug auf den Weg des Eingangs in die heilige Stätte durch das Blut Jesu“ (Hebräer 10:19). |
Lass uns Isländisch lernen
Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von ganga in Isländisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Isländisch nicht kennen, nachschlagen können.
Aktualisierte Wörter von Isländisch
Kennst du Isländisch
Isländisch ist eine germanische Sprache und die Amtssprache Islands. Es ist eine indogermanische Sprache, die zum nordgermanischen Zweig der germanischen Sprachgruppe gehört. Die Mehrheit der Isländischsprachigen lebt in Island, etwa 320.000. Mehr als 8.000 isländische Muttersprachler leben in Dänemark. Die Sprache wird auch von etwa 5.000 Menschen in den Vereinigten Staaten und von mehr als 1.400 Menschen in Kanada gesprochen. Obwohl 97 % der isländischen Bevölkerung Isländisch als ihre Muttersprache betrachten, nimmt die Zahl der Sprecher in Gemeinschaften außerhalb Islands ab, insbesondere in Kanada.