Was bedeutet đi lang thang in Vietnamesisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes đi lang thang in Vietnamesisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von đi lang thang in Vietnamesisch.

Das Wort đi lang thang in Vietnamesisch bedeutet wandern, Roaming. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes đi lang thang

wandern

verb

Vậy ông hãy đi lang thang thế nào mà ra khỏi đây đi nhé.
Wie wäre es wenn sie wieder raus wandern?

Roaming

noun

Weitere Beispiele anzeigen

Đừng có đi lang thang vào ban đêm.
Und lauf nachts nicht draußen rum.
Ta đã thấy nó đi lang thang trong hành lang.
Ich fand ihn im Flur.
Những con mèo là vật nuôi có đi lang thang, nhưng chúng luôn về vì có thức ăn.
Hauskatzen streunen zwar, kehren aber zur Nahrungsquelle zurück.
Vậy chúng sẽ đi lang thang trong đồng vắng suốt 40 năm cho đến khi bọn chúng chết hết.
Darum werden sie vierzig Jahre lang in der Wüste umherwandern, bis sie alle gestorben sind.
Vậy ông hãy đi lang thang thế nào mà ra khỏi đây đi nhé.
Wie wäre es wenn sie wieder raus wandern?
Dân Y-sơ-ra-ên đi lang thang trong sa mạc được ít lâu.
Die Israeliten wandern jetzt schon eine ganze Weile durch die Wüste.
Cô không nên dẫn bệnh nhân đi lang thang như thế này được.
Sie sollen die Patienten doch nicht so herumführen!
Để tránh đi lang thang, người đó cần biết chính xác nơi mình sẽ đến.
Willst du nicht einfach auf gut Glück losziehen, brauchst du ein konkretes Ziel.
Và cô ấy đi lang thang.
Und sie wandert umher.
Bố sẽ không để chúng đi lang thang ở ngoài tối thế này đâu.
Vater würde sie so kurz vor der Dunkelheit nicht draußen umherstreifen lassen.
Sáng nay thằng bé đi lang thang đâu rồi.
Er ist heute Morgen weggelaufen.
Đừng đi lang thang đấy.
Warten Sie hier.
Tôi tìm thấy cô đi lang thang ở vùng quê... chẳng mặc gì ngoài một chiếc váy lót.
Ich fand Sie draußen herumirrend in nichts als Ihr Unterkleid gehüllt.
Em không đi lang thang, okay?
Ich bin nicht da treibt sich, okay?
Tôi đã để cô ấy đi lang thang một mình.
Ich durfte sie nicht allein lassen.
Thế là cậu đi lang thang thơ thẩn trên đường phố, ra đến bến cảng.
So ging er ziellos durch die Straßen und kam zum Hafen.
Rất dễ để bị xao lãng, đi lang thang ra khỏi con đường và bị lạc đường.
Man kann leicht abgelenkt werden, vom Weg abkommen und sich verirren.
Tôi đi lang thang và vào nhầm đây.
Ich muss durch die falsche Tür gewandert sind.
Đi lang thang không mục đích không phải là cách tìm em gái anh đâu.
Ziellos herumzuirren hilft nicht gerade dabei, deine Schwester zu finden.
Cứ đi lang thang đi, Bert!
Spring jetzt wieder weg, Bert!
Ji Hoo có biết cô đi lang thang như thế này ko?
Weiß JiHoo dass du hier bist?
Nhưng khi bạn đang ở trong nhà không đi lang thang và poking về.
Aber wenn man in dem Haus sind nicht zu gehen wandern und Stochern.
Chú ta đã đi lang thang mất dấu bố mẹ, rồi bị lạc.
Er lief vor Mama und Papa Bär weg und verlief sich.
Vì vậy, Đức Giê-hô-va khiến họ đi lang thang trong đồng vắng Si-na-i 40 năm.
Als Folge davon ließ Jehova sie 40 Jahre lang in der Wildnis Sinai umherirren.
Nếu không được anh chị “nuôi dưỡng”, có lẽ chúng tôi vẫn đilang thang” khắp thế giới.
Hättest du uns nicht ,adoptiert‘, würden wir wohl heute noch in der Welt herumziehen.

Lass uns Vietnamesisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von đi lang thang in Vietnamesisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Vietnamesisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Vietnamesisch

Vietnamesisch ist die Sprache des vietnamesischen Volkes und die Amtssprache in Vietnam. Dies ist die Muttersprache von etwa 85 % der vietnamesischen Bevölkerung, zusammen mit mehr als 4 Millionen Vietnamesen in Übersee. Vietnamesisch ist auch die zweite Sprache der ethnischen Minderheiten in Vietnam und eine anerkannte Sprache der ethnischen Minderheiten in der Tschechischen Republik. Da Vietnam zum ostasiatischen Kulturraum gehört, ist Vietnamesisch auch stark von chinesischen Wörtern beeinflusst, sodass es die Sprache ist, die die wenigsten Ähnlichkeiten mit anderen Sprachen der austroasiatischen Sprachfamilie aufweist.