Was bedeutet đầy bụng in Vietnamesisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes đầy bụng in Vietnamesisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von đầy bụng in Vietnamesisch.

Das Wort đầy bụng in Vietnamesisch bedeutet Darmverschluss, Verstopfung, Hyperchlorhydrie, schwacher Magen., Verdauungsschwäche. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes đầy bụng

Darmverschluss

(dyspepsia)

Verstopfung

(dyspepsia)

Hyperchlorhydrie

(dyspepsia)

schwacher Magen.

(dyspepsia)

Verdauungsschwäche

(dyspepsia)

Weitere Beispiele anzeigen

Tu hành đầy bụng hả, tôi hiểu rồi.
Sie haben wohl die Nase voll vom Glauben.
Tôi đã ăn đầy bụng.
Ich bin vollgefressen.
" À, đêm nọ, sau khi ăn tối đầy bụng, ảnh... "
Neulich Abend, nach einem schweren Abendessen... "
Nếu bạn bị đau dạ dày hay đầy bụng, đã đến lúc kiểm tra lại Blackberry của bạn.
Falls Sie einen empfindlichen Magen haben oder sich mulmig fühlen, widmen Sie sich jetzt besser Ihrem Blackberry.
Vì anh đầy bụng với những thức ăn mà không nên ăn.
Weil er satt vom Essen ist, das wir nicht essen sollten.
Tôi hơi đầy bụng
Mein Magen hasst mich.
Một ngàn trẻ em đang chết đói kêu gào được đầy bụng với đậu nành Thorn.
Tausend verhungernde Kinder, die sich nach Thorn-Soja drängeln.
Chúng rất to, rất ngọt và ngon—và làm đầy bụng.
Die Brötchen waren groß, gehaltvoll, sehr lecker –und äußerst sättigend.
À, sau đó tôi hơi bị đầy bụng.
Ich hatte danach ein leichtes Unwohlsein.
Ta chỉ muốn nhét đầy cái bụng của ta.
Ich wollte mich nur einmal richtig satt essen.
Đổ đầy cái bụng đói đi!
Füllt eure Bäuche!
suy nghĩ về nó trong khi đổ đầy cái bụng rỗng.
Denkt darüber nach, während ihr euch die Mägen füllt.
Chẳng hạn, sau một ngày làm lụng vất vả và một bữa ăn tối đầy bụng, bạn có thấy thích học hỏi không, đặc biệt nếu bạn ngồi dựa mình trên chiếc ghế êm mà bạn ưa thích nhất trước máy truyền hình?
Angenommen, wir haben es uns nach einem harten Arbeitstag und einem herzhaften Abendbrot in unserem Lieblingssessel vor dem Fernseher bequem gemacht. Ist uns da noch zum Studieren zumute?
Tôi vẫn luôn sợ phải chết trong một cái đường mương với một cái bụng đầy rượu.
Ich fürchtete immer, voll gesoffen in der Gosse zu sterben.
Và anh mang đầy một cái bụng dối trá.
Und ich habe die Nase voll von Lügen.
Tôi đã muốn bệnh về anh chàng Paul tội nghiệp, con người tốt bụng, đầy ân điển.
Ich habe dieses Gerede vom armen Paul, dem gütigen Mann, bald satt.
Hơi trong bụng tôi đầy đến nỗi có thể làm nghẹt thở một con lừa rồi.
Das ist'ne Ladung, damit kann man Gorillas erwürgen.
Cô ấy rất tốt bụng, tràn đầy lòng nhân từ.
Sie war gut, gerecht, voller Mitgefühl.
Tay cầm cho phép bạn giữ nó khi bụng chứa được đổ đầy chất lỏng nóng.
Der Griff erlaubt es Ihnen, es zu halten wenn der Behälter mit heisser Flüssigkeit gefüllt ist, jawohl.
Ngài phán: Hỡi con người, hãy lấy cuốn ta cho ngươi mà khiến bụng ăn và làm đầy ruột.
Und er sagte weiter zu mir: ‚Menschensohn, du solltest deinen eigenen Bauch essen lassen, damit du gar deine Eingeweide mit dieser Rolle füllst, die ich dir gebe.‘
Nếu tra cứu thì chúng ta sẽ tìm ra số Tháp Canh ra ngày 15-5-87 (Anh-ngữ) có ghi: “Đây là sự bàng hoàng, sự kính phục sâu đậm và một sự sợ làm phật lòng Ngài bởi vì chúng ta biết ơn Ngài đầy yêu thương và tốt bụng.
Nachforschungen könnten uns zum Wachtturm vom 15. Mai 1987 führen, in dem es heißt: „Es ist eine ehrfurchtsvolle Scheu vor ihm, eine heilsame Furcht, ihm zu mißfallen, weil man seine liebende Güte und Freundlichkeit schätzt.
Như thể là một tế bào đã thụ tinh trong bụng mẹ có chứa đầy sách với những chỉ dẫn chi tiết về cách cấu tạo một hài nhi và những chỉ dẫn phức tạp này được truyền đi trong mỗi tế bào mới xuất hiện.
Es war, als beherbergte die befruchtete Eizelle in seiner Mutter eine umfangreiche Bibliothek voller Bücher mit genauen Anweisungen, wie ein Menschenkind gebildet wird, und als würden die komplexen Anweisungen an jede neue Zelle weitergegeben.
Trong một sự hiện thấy, Đức Giê-hô-va đưa cho Ê-xê-chi-ên một cuộn sách cả hai mặt đều có ghi “những lời ca thương, than-thở, khốn-nạn”, và bảo ông hãy ăn cuộn sách ấy, Ngài nói: “Hỡi con người, hãy lấy cuốn ta cho ngươi mà khiến bụng ăn và làm đầy ruột”.
In einer Vision gab Jehova Hesekiel eine auf beiden Seiten mit „Totenklageliedern und Jammer und Wehklage“ beschriebene Buchrolle, die er essen sollte: „Menschensohn, du solltest deinen eigenen Bauch essen lassen, damit du gar deine Eingeweide mit dieser Rolle füllst, die ich dir gebe.“
“Khi Ê-li-sa-bét nghe lời chào của Ma-ri, thai nhi trong bụng bà nhảy lên. Ê-li-sa-bét bèn được tràn đầy thần khí”. —Lu-ca 1:41.
„Als nun Elisabeth den Gruß der Maria hörte, hüpfte das Kindlein in ihrem Schoß; und Elisabeth wurde mit heiligem Geist erfüllt“ (Lukas 1:41)
Sử gia Hy-lạp Herodotus viết: “Nước [Ai-cập] xưa có đầy y sĩ; nào là y sĩ chỉ chữa mắt; người khác chữa đầu, người thì chữa răng, chữa bụng hoặc chữa bệnh nội khoa”.
Der griechische Historiker Herodot schrieb: „Das Land [Ägypten] ist voller Ärzte; einer behandelt nur die Erkrankungen des Auges; ein anderer die des Kopfes, der Zähne, des Unterleibs oder der inneren Organe.“

Lass uns Vietnamesisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von đầy bụng in Vietnamesisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Vietnamesisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Vietnamesisch

Vietnamesisch ist die Sprache des vietnamesischen Volkes und die Amtssprache in Vietnam. Dies ist die Muttersprache von etwa 85 % der vietnamesischen Bevölkerung, zusammen mit mehr als 4 Millionen Vietnamesen in Übersee. Vietnamesisch ist auch die zweite Sprache der ethnischen Minderheiten in Vietnam und eine anerkannte Sprache der ethnischen Minderheiten in der Tschechischen Republik. Da Vietnam zum ostasiatischen Kulturraum gehört, ist Vietnamesisch auch stark von chinesischen Wörtern beeinflusst, sodass es die Sprache ist, die die wenigsten Ähnlichkeiten mit anderen Sprachen der austroasiatischen Sprachfamilie aufweist.