Was bedeutet có vấn đề in Vietnamesisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes có vấn đề in Vietnamesisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von có vấn đề in Vietnamesisch.

Das Wort có vấn đề in Vietnamesisch bedeutet Leid, problematisch, Art und Weise, Entgegengesetztheit, ungewiss. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes có vấn đề

Leid

(problem)

problematisch

(questionable)

Art und Weise

(problem)

Entgegengesetztheit

(wrong)

ungewiss

(questionable)

Weitere Beispiele anzeigen

Giờ, tôi công nhận việc đó cũng có vấn đề.
Nun, ich weiß, dass das ein Problem ist.
Có vấn đề gì với việc đi đến thiên đàng sao?
Was ist daran schlimm, in den Himmel zu gehen? Ich...
Đừng gây ra xung đột khi mà lẽ ra chẳng có vấn đề gì tồn tại.
Streiten wir nicht, wo es nichts zu streiten gibt.
Có vấn đề gì thì mới cầm cả chai mà tu.
Trinkt man erst aus der Flasche, hat man ein Problem.
Ở đây có vấn đề gì à?
Haben wir hier ein Problem?
Thế thì có vấn đề gì?
Wo liegt das Problem?
Nếu có vấn đề, chúng ta cùng nhau giải quyết.
Wenn wir ein Problem haben, kümmern wir uns zusammen darum.
Tất cả họ đều có vấn đề.
Sie alle haben Probleme.
Ở những nơi khác thì lại có vấn đề khác.
Je nach Kultur kann sich auch noch ein anderes Problem ergeben.
làm sao bạn có vấn đề như thế này?
Wie kann man so ein Problem bekommen?
có vấn đề với ma túy.
Sie hatte ein Drogenproblem.
Và, không có vấn đề gì, dù sao thì vẫn còn anh và em mà
Und egal was passiert- wir werden immer zusammenhalten
Và bỏ qua mọi thông báo là vì tôi không có vấn đề về việc giảm đau.
Ich ignorierte jede Botschaft, weil ich kein Schmerzmittel- Problem habe.
Tôi có vấn đề về não?
Ich habe ein Problem mit meinem Gehirn?
Có vấn đề gì với 2 cái xác không?
Irgendwelche Probleme mit den Leichen?
Xét nghiệm thời gian chảy máu, xác nhận máu bệnh nhân có vấn đề.
Macht einen Blutungszeit-Test um zu bestätigen, dass das Blut unserer Patientin vermurkst ist.
Jem nói anh không biết cô có vấn đề gì – cô Maudie vẫn là như vậy mà.
Jem sagte, er könne sich nicht vorstellen, was sie hätte – Miss Maudie sei eben so.
Nếu con muốn có một mối quan hệ với Francine, thì bố cũng không có vấn đề gì.
Wenn du eine Beziehung zu Francine aufbauen willst, ist das für mich okay.
Quý cô đây đang có vấn đề về hành vi.
Wir haben eine Art Verhaltensstörung mit der Madam.
Được rồi, vậy thì có vấn đề gì nào?
Okay, also dann, was ist das Problem?
Bạn có vấn đề giống hệt thế khi đi mua cái giàn âm thanh.
Nun, Sie haben genau dasselbe Problem, wenn Sie eine Stereoanlage kaufen.
Có vấn đề gì vậy?
Was ist los?
22. a) Môi-se và Giê-rê-mi có vấn đề nào, và nó được giải quyết ra sao?
22. (a) Welches Problem hatten Moses und Jeremia, und wie wurde es gelöst?
Vậy không có vấn đề gì khi chọc vào não ông ta chỉ vì ông ta già?
Es ist also okay sein Gehirn zu durchstochern, weil er alt ist?
Con chỉ nghĩ nếu con đã có giấy phép thì sẽ không có vấn đề gì.
Ich dachte, wenn einer mit Führerschein mitfährt, ist das okay.

Lass uns Vietnamesisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von có vấn đề in Vietnamesisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Vietnamesisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Vietnamesisch

Vietnamesisch ist die Sprache des vietnamesischen Volkes und die Amtssprache in Vietnam. Dies ist die Muttersprache von etwa 85 % der vietnamesischen Bevölkerung, zusammen mit mehr als 4 Millionen Vietnamesen in Übersee. Vietnamesisch ist auch die zweite Sprache der ethnischen Minderheiten in Vietnam und eine anerkannte Sprache der ethnischen Minderheiten in der Tschechischen Republik. Da Vietnam zum ostasiatischen Kulturraum gehört, ist Vietnamesisch auch stark von chinesischen Wörtern beeinflusst, sodass es die Sprache ist, die die wenigsten Ähnlichkeiten mit anderen Sprachen der austroasiatischen Sprachfamilie aufweist.