Was bedeutet có tầm in Vietnamesisch?
Was ist die Bedeutung des Wortes có tầm in Vietnamesisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von có tầm in Vietnamesisch.
Das Wort có tầm in Vietnamesisch bedeutet leiten, im Arm tragen, erobern, mit sich bringen, erreichen. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.
Bedeutung des Wortes có tầm
leiten(carry) |
im Arm tragen(carry) |
erobern(carry) |
mit sich bringen(carry) |
erreichen(carry) |
Weitere Beispiele anzeigen
Quả vậy, đây là một vấn đề có tầm cỡ thế giới đòi hỏi phải có giải pháp. Es handelt sich tatsächlich um ein weltweites Problem, das nach einer Lösung schreit. |
Thật không may, ông ấy có tầm nhìn sai lầm, những kinh nghiệm thật kinh khủng. Leider hat er die falsche Vision und erschreckend wenig Erfahrung. |
Ông là người có tầm nhìn rộng lớn và không gì có thể khiến ông lùi bước. Er hatte eine Vision, die die halbe Welt umfasst hat. und nichts konnte ihn aufhalten. |
Chiếc tên lửa này có tầm bắn cao tối đa 135 dặm. Diese Rakete steigt mehr als 200 Kilometer in die Höhe. |
Đó là tại sao anh cần người có tầm nhìn xa. Das ist der Grund, warum Sie Leute mit einer langfristigen Vision brauchen. |
Tối nay, ta hãy gặp một người có tầm nhìn và thực sự yêu nước... Heute ist unser Gast ein Visionär und wahrer Patriot: |
Bởi vì Hoàng thượng là người có tầm nhìn Weil Eure Hoheit nun mal Weitblick besitzt. |
Trong thời kỳ Trung cổ, khu vực này có tầm quan trọng chiến lược. Im späten Mittelalter blieb der Ort weiter von strategischer Bedeutung. |
Nó sẽ có tầm vóc toàn cầu như là Diễn đàn Kinh tế Thế giới. Es soll die Reichweite des Weltwirtschaftsforums erlangen. |
Nó được coi là có tầm nhìn quá xa. Ihr Blick scheint in weite Ferne gerichtet. |
Chuyện này có tầm quan trọng quốc gia. Das hier ist von nationaler Wichtigkeit. |
ĐỐI VỚI dân Maya cổ xưa,* việc ghi dấu thời gian có tầm mức rất quan trọng. ZEITABLÄUFE waren für die frühen Maya* von großer Bedeutung. |
Trong thế giới chúng tôi, gen có tầm quan trọng gần như về mặt tâm linh. In unserer Welt haben Gene eine fast spirituelle Bedeutung. |
Bộ này không có tầm quan trọng kinh tế nào đáng kể. Große wirtschaftliche Bedeutung wird es nicht gehabt haben. |
Những dòng chữ trên tấm bia có tầm quan trọng nào? Was bedeutet die Inschrift? |
Dường như những điều không dễ đo lường này lại có tầm quan trọng lớn lao. Diese Punkte, die sich nicht so einfach messen lassen, sind offenbar von großer Wichtigkeit. |
Ngài ấy là người có tầm nhìn. Er ist nur ein Mann mit einer Vision. |
Tôi không có tầm bắn tốt, Schmidt. Es ist kein klarer Schuss. |
Sẽ có tầm 20000 người ở đó. Es sind bestimmt 20.000 Menschen dort. |
BỮA Tiệc của Chúa có tầm quan trọng và ý nghĩa lâu dài đối với bạn không? WIRKT sich das Abendmahl des Herrn auf uns aus, vielleicht sogar auf lange Sicht? |
Tuy nhiên, Gregor đã có tầm nhìn xa. Aber Gregor hatte diese Voraussicht. |
b) Tại sao phép báp têm của tín đồ đấng Christ lại có tầm quan trọng? (b) Warum ist die christliche Taufe von lebenswichtiger Bedeutung? |
Tuy nhiên, nó có tầm bay xa và tải trọng lớn hơn. Sie ist tendenziell allerdings etwas größer und schwerer. |
Lời tiên tri có tầm quan trọng lớn Eine Prophezeiung von enormer Wichtigkeit |
Lass uns Vietnamesisch lernen
Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von có tầm in Vietnamesisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Vietnamesisch nicht kennen, nachschlagen können.
Aktualisierte Wörter von Vietnamesisch
Kennst du Vietnamesisch
Vietnamesisch ist die Sprache des vietnamesischen Volkes und die Amtssprache in Vietnam. Dies ist die Muttersprache von etwa 85 % der vietnamesischen Bevölkerung, zusammen mit mehr als 4 Millionen Vietnamesen in Übersee. Vietnamesisch ist auch die zweite Sprache der ethnischen Minderheiten in Vietnam und eine anerkannte Sprache der ethnischen Minderheiten in der Tschechischen Republik. Da Vietnam zum ostasiatischen Kulturraum gehört, ist Vietnamesisch auch stark von chinesischen Wörtern beeinflusst, sodass es die Sprache ist, die die wenigsten Ähnlichkeiten mit anderen Sprachen der austroasiatischen Sprachfamilie aufweist.