Was bedeutet câm và điếc in Vietnamesisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes câm và điếc in Vietnamesisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von câm và điếc in Vietnamesisch.

Das Wort câm và điếc in Vietnamesisch bedeutet taubstumm. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes câm và điếc

taubstumm

(deaf-and-dumb)

Weitere Beispiele anzeigen

Có những người hầu câm và điếc ít ra cũng khiến tôi được sống lâu hơn!
Mit taubstummen Dienern ist zumindest sicher, dass ich etwas länger lebe.
Trong tình thế khác thường này, chứng động kinh gây ra do “quỉ câm và điếc”, mà y sĩ Lu-ca xác nhận là một ác thần (Lu-ca 9:39; Cô-lô-se 4:14).
Die Situation war insofern ganz speziell, als die Anfälle von einem ‘stummen und tauben Geist’, das heißt von einem bösen Geist, verursacht wurden — eine Tatsache, die der Arzt Lukas bestätigt (Lukas 9:39; Kolosser 4:14).
Helen Keller tiếp tục học và có được bằng đại học và đã giúp thay đổi thế giới của những người câm và điếc.9 Đó là một phép lạ, và cô giáo ấy là người làm phép lạ, cũng giống như các anh chị em là các bậc cha mẹ.
Helen Keller machte einen Universitätsabschluss und trug dazu bei, für Menschen, die weder sehen noch hören können, die Welt zu verändern.9 Es war ein Wunder, und ihre Lehrerin hatte das Wunder bewirkt, so wie es auch bei Ihnen als Eltern sein wird.
Ngoài ra, câm, mù, điếc, nhất mực trung thành.
Außerdem war er stumm, blind, taub und von erprobter Treue.
Thần linh của các người được tạo ra từ bàn tay con người câm điếc và đui mù
Eure Götter sind geformt aus menschlicher Hand und sie sind stumm, taub und blind.
Một lý-do là câu 5 và 6 có hứa rằng những kẻ mù, điếc, câm và què đều sẽ được chữa khỏi.
In den Versen 5 und 6 wird verheißen, daß der Blinde, der Taube, der Lahme und der Stumme geheilt werden.
Cho dù có tai, mắt và miệng nhưng chúng điếc, mù và câm.
Obwohl sie einen Mund, Augen und Ohren haben, sind sie stumm, blind und taub.
Người mù sáng mắt, người câm nói được người điếc nghe được.
Die Blinden erhalten das Augenlicht, die Stummen können reden und die Tauben hören.
Ổng bị đui, điếc và câm.
Er ist taub, stumm und blind.
(Gióp 14:4; Rô-ma 5:12) Tuy nhiên, vì Đức Chúa Trời cho phép tình trạng này xảy ra, Ngài có thể nói về mình là “đã làm” người ta câm, điếc và mờ.
Derartige Gebrechen sind die Folge der ererbten Sünde (Hiob 14:4; Römer 5:12). Da Gott zuließ, dass diese Situation entstand, konnte er von sich sagen, er ‘bestimme’ den Stummen, den Tauben und den Blinden.
Và ngày đầu tiên, khi tôi đang đến chỗ của mình ở bàn xoay -- ở đó có ba hay bốn bàn xoay -- và một trong số đó, đằng sau chỗ tôi ngồi, là một người lưng gù, câm điếc và rất hôi.
Am ersten Tag setzte ich mich hinter meine Töpferscheibe – es gab drei oder vier – und einer der anderen Töpfer, hinter dem ich saß, hatte einen Buckel, war taubstumm und roch sehr schlecht.
Vào lúc đó, người mù, điếc, què và câm sẽ được chữa lành về thể chất một cách vĩnh viễn.
Dann werden die Blinden, die Tauben, die Lahmen und die Stummen physisch geheilt, und zwar auf Dauer.
Người mù ngày trước bấy giờ thấy được, người điếc nghe được, người câm nói hát mừng.
Frühere Blinde sehen, Taube hören, Stumme sprechen und singen vor lauter Freude.
Kinh-thánh nói cho chúng ta biết rằng những người già sẽ được trẻ lại, người ốm đau sẽ được mạnh khỏe và những người què, người mù, người điếc và người câm sẽ hết tật nguyền.
Wie uns die Bibel sagt, werden die Alten wieder jung, die Kranken wieder gesund und die Gelähmten, Blinden, Tauben und Stummen von ihren Behinderungen geheilt werden.
Ngài khiến ngay cả người điếc cũng nghe được người câm cũng nói được”.—Mác 7:37.
Er schafft es sogar, dass Gehörlose hören und Stumme sprechen“ (Markus 7:37).
Trong khi đó, người phục vụ -một người câm, có khi điếc nữa -trải khăn bàn bày ba bộ đồ ăn.
Unterdessen hatte der Steward, – stumm, vielleicht auch taub – den Tisch gedeckt und drei Gedecke aufgesetzt.
9 kẻ nào lấy ađức tin mà cầu xin điều ấy trong danh ta thì họ sẽ bxua đuổi được cquỷ dữ; họ sẽ dchữa lành người bệnh; họ sẽ khiến cho người mù thấy được, người điếc nghe được, người câm nói được, người què đi được.
9 Und die es in meinem Namen voller aGlauben bitten, die werden bTeufel caustreiben; sie werden die Kranken dheilen; sie werden bewirken, daß die Blinden ihr Augenlicht empfangen und die Tauben hören und die Stummen reden und die Lahmen gehen.
Khi người cảnh sát Trung Quốc đến gần họ, tôi đã ngay lập tức đứng dậy nói với anh ta rằng đây là những người câm điếc mà tôi đang phải đi cùng.
Als der chinesische Beamte meine Familie ansprach, stand ich entschlossen auf und sagte ihm, dass sie taubstumm wären, und ich ihre Aufsichtsperson sei.
HÃY tưởng tượng cảnh người mù được sáng mắt, tai người điếc nghe được mọi âm thanh, lưỡi người câm ca hát mừng rỡ, đôi chân người què bước đi vững chãi!
STELLEN wir uns Blinde vor, deren Augen plötzlich sehen, Gehörlose, deren Ohren auf einmal jeden Laut vernehmen, Stumme, deren Zunge unvermittelt freudig singt, und Gelähmte, deren Beine nicht länger kraftlos sind, sodass sie umhergehen können.
(Ma-thi-ơ 9:1-7; 15:30, 31) Tương tự thế, với tư cách là Vua Nước Trời, Chúa Giê-su Christ sẽ dùng phép lạ chữa lành người mù, người câm, người điếc, người tàn tật, người đau đớn về tâm thần nhiều bệnh khác.
Wenn Jesus während seines Erdenlebens die Sünden eines Menschen vergab, heilte er den Betreffenden auch als Beweis dafür (Matthäus 9:1-7; 15:30, 31).
18 Nếu bạn thật lòng mong muốn nhìn thấy người què nhảy như con nai, nghe lưỡi người câm ca hát, nhìn mắt người mù được mở ra, thấy người điếc biết nghe, chứng kiến việc những tiếng thở dài than khóc nhường chỗ cho những nụ cười, nước mắt tang chế nhường chỗ cho tiếng cười rộn rã, bệnh hoạn sự chết nhường chỗ cho sự khỏe khoắn sống đời đời, vậy bạn hãy làm hết sức mình hầu giúp cho chính bạn gia đình bạn hội đủ các điều kiện để được sống đời đời trong hệ thống mới của Đức Giê-hô-va, nơi mà những tình trạng tuyệt vời kể trên sẽ tồn tại đến mãi mãi (Khải-huyền 21:1-4).
18 Wenn es dein Herzenswunsch ist, zu erleben, daß der Lahme springt wie ein Hirsch, daß die Zunge der Stummen singt, daß die Augen der Blinden geöffnet werden, daß die Tauben wieder hören können, daß die Seufzenden und Weinenden lächeln und die Trauernden wieder lachen, daß Schmerz und Tod der Gesundheit und dem ewigen Leben weichen, dann tue dein Äußerstes, um zusammen mit deiner Familie die Voraussetzungen zu erfüllen, in Jehovas neuem System zu leben, in dem diese Zustände für immer herrschen werden (Offenbarung 21:1-4).

Lass uns Vietnamesisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von câm và điếc in Vietnamesisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Vietnamesisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Vietnamesisch

Vietnamesisch ist die Sprache des vietnamesischen Volkes und die Amtssprache in Vietnam. Dies ist die Muttersprache von etwa 85 % der vietnamesischen Bevölkerung, zusammen mit mehr als 4 Millionen Vietnamesen in Übersee. Vietnamesisch ist auch die zweite Sprache der ethnischen Minderheiten in Vietnam und eine anerkannte Sprache der ethnischen Minderheiten in der Tschechischen Republik. Da Vietnam zum ostasiatischen Kulturraum gehört, ist Vietnamesisch auch stark von chinesischen Wörtern beeinflusst, sodass es die Sprache ist, die die wenigsten Ähnlichkeiten mit anderen Sprachen der austroasiatischen Sprachfamilie aufweist.