Was bedeutet cảm thấy lúng túng in Vietnamesisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes cảm thấy lúng túng in Vietnamesisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von cảm thấy lúng túng in Vietnamesisch.

Das Wort cảm thấy lúng túng in Vietnamesisch bedeutet sich krümmen, wimmeln, Krümmen, herauswinden, sich bewegen. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes cảm thấy lúng túng

sich krümmen

(squirm)

wimmeln

(squirm)

Krümmen

(squirm)

herauswinden

(squirm)

sich bewegen

(squirm)

Weitere Beispiele anzeigen

Anh cảm thấy lúng túng, và đúng thế— cảm thấy khác thường.
Er fühlte sich fehl am Platz und ja – als Sonderling.
Kristen nhớ lại: “Đột nhiên tôi cảm thấy lúng túng và hổ thẹn.
Kristen erinnert sich: „Ich war plötzlich peinlich berührt und schämte mich.
Anh Guilherme nói: “Tôi cảm thấy lúng túng khi phục vụ trong Ủy ban tư pháp.
Und genau dieser Älteste war jetzt in die Vorwürfe verwickelt.
16 Hãy hình dung Phi-e-rơ hẳn cảm thấy lúng túng khi vào nhà của Cọt-nây.
16 Stellen wir uns nur vor, wie unbehaglich Petrus zumute gewesen sein muss, als er das Haus von Kornelius betrat.
▪ Bạn cảm thấy lúng túng, nhưng cố gắng giải thích niềm tin của mình
▪ Es war mir unangenehm, aber ich habe meine Glaubensansichten so gut es ging erklärt.
Tôi cảm thấy lúng túng khi đứng giữa hai nền văn hóa.”— Patrick, người An-giê-ri sống ở Pháp.
Ich steckte zwischen zwei Kulturen“ (Patrick, aus Algerien nach Frankreich eingewandert).
Bạn có bao giờ cảm thấy lúng túng không biết nói gì với một người mới mất người thân không?
Ist es dir auch schon so ergangen, daß du nicht wußtest, was du einem Trauernden sagen solltest?
Con bạn có thể còn cảm thấy lúng túng hơn nữa, và thường sẽ không hỏi bạn về vấn đề ấy.
Den Kindern ist das Thema womöglich noch peinlicher, weshalb sie ihre Eltern von sich aus auch nicht unbedingt darauf ansprechen werden.
Remegio kể: “Các bác sĩ bắt đầu đặt những câu hỏi, nhưng tôi cảm thấy lúng túng vì toàn là những câu hỏi chuyên môn”.
Remegio berichtete: „Die Ärzte stellten sehr technische Fragen, die mich überforderten.“
Anh nói: “Khi có thông báo rằng tôi bị cách chức làm trưởng lão, tôi nghĩ anh em sẽ cảm thấy lúng túng khi ở gần tôi.
„Nach der Bekanntmachung, daß ich als Ältester entbunden worden war, dachte ich, die Brüder würden sich nun in meiner Gegenwart nicht mehr wohl fühlen“, sagte er.
“Có những lúc chúng ta có thể cảm thấy lúng túng khi có cuộc trò chuyện chính thức về một số đề tài liên quan đến phúc âm.
„Manchmal ist ein hochoffizielles Gespräch über ein Evangeliumsthema eher peinlich.
CÁCH KINH THÁNH THAY ĐỔI ĐỜI SỐNG: Lần đầu tiên trở lại tham dự buổi nhóm của Nhân Chứng Giê-hô-va tại quê nhà, tôi cảm thấy lúng túng và bồn chồn.
WIE DIE BIBEL MEIN LEBEN VERÄNDERT HAT: Als ich in meinem Heimatort das erste Mal wieder in eine Zusammenkunft der Zeugen Jehovas ging, war ich nervös und fühlte mich nicht wohl in meiner Haut.
21 Khi biết có người đang đau buồn, dù ở trong hay ngoài hội thánh tín đồ Đấng Christ, đôi khi bạn có cảm thấy lúng túng, không biết phải nói hay làm gì không?
21 Sind wir uns manchmal nicht sicher, was wir jemandem — innerhalb oder außerhalb der Christenversammlung —, der offensichtlich bekümmert ist, sagen oder für ihn tun sollen?
Nhưng khi nghe một lời nói như vậy, thì tôi cảm thấy lúng túng và thầm nói rằng người vợ và con cái không nên nghe lời nói đó mà hiển nhiên là hiếm có và riêng tư ở giữa công chúng tại nhà thờ!
Wenn ich jedoch eine Aussage wie diese höre, winde ich mich innerlich und rufe im Stillen aus, dass die Ehefrau und die Kinder diese offenbar selten geäußerten und sehr persönlichen Worte nicht in aller Öffentlichkeit in der Kirche hören sollten!
Tôi cảm thấy rất lúng túng khi rao giảng trong khuôn viên nhà thờ, nhưng lại tự an ủi là chẳng ai trong thành phố này biết mình.
Als ich so unweit der Kathedrale unterwegs war, ging mir ständig durch den Kopf, wie andere wohl über mich denken würden. Doch ich tröstete mich damit, daß mich in dieser Stadt niemand kannte.
Nhiều cha mẹ cảm thấy ngại và lúng túng khi phải thảo luận với con cái về giới tính.
Nicht wenigen Eltern ist es ziemlich peinlich, mit ihren Kindern über das Thema Sex zu reden.
Thoạt tiên, các anh chị em có thể cảm thấy lúng túng, nhưng tôi hứa rằng những kinh nghiệm tuyệt diệu và làm hài lòng nhất mà các anh chị em có được với tư cách là giảng viên sẽ là khi các anh chị em tuân phục theo ý muốn của Chúa và tuân theo những thúc giục mình nhận được từ Đức Thánh Linh.
Anfangs mag es ein wenig seltsam sein, aber ich verspreche Ihnen: Die schönsten, erfreulichsten Erfahrungen erwarten Sie als Lehrer, wenn Sie sich dem Willen des Herrn beugen und die Eingebungen des Heiligen Geistes befolgen.
Thoạt tiên, các anh chị em có thể cảm thấy lúng túng, nhưng tôi hứa rằng những kinh nghiệm tuyệt diệu và làm hài lòng nhất mà các anh chị em có được với tư cách là giảng viên sẽ là khi các anh chị em tuân phục theo ý muốn của Chúa và tuân theo những thúc giục mình nhận được từ Đức Thánh Linh.
Anfangs mag es ein wenig seltsam sein, aber ich verspreche Ihnen: Die schönsten, erfreulichsten Erfahrungen erwarten Sie als Lehrer, wenn Sie sich dem Willen des Herrn fügen und die Eingebungen des Heiligen Geistes befolgen.
Chúng ta có thể cảm thấy thiếu tự tin, lúng túng hoặc có lẽ đôi chút ngượng ngịu.
Vielleicht fühlen wir uns unsicher, unbehaglich oder sogar ein wenig verlegen.
Chúng ta có thể cảm thấy thiếu tự tin, lúng túng hoặc có lẽ một chút ngượng ngịu.
Vielleicht fühlen wir uns unsicher, unbehaglich oder sogar ein wenig verlegen.
Chúng bắt đầu cảm thấy kích thích về tính dục, nhưng thường chúng thấy lúng túng ngại hỏi cha mẹ.
Sie verspüren einen Geschlechtsdrang, aber oft stellen sie ihrem Vater oder ihrer Mutter aus Verlegenheit keine Fragen.
Khi cô ta nói với 3 người bạn và 1 người lạ, thì họ nói họ không thoải mái-- rất khó khăn, rất lúng túng ... và họ cảm thấy rất nghi ngờ.
Sprach sie mit den drei Freunden und dem Fremden, hatten sie keine gute Zeit gehabt -- es war eher schwierig und unbehaglich -- und sie waren voller Zweifel.
(Mác 7:31, 32) Chúa Giê-su không chỉ chữa lành người này, mà còn cho thấy ngài hiểu biết sâu sắc cảm nghĩ của người điếc có lẽ lúng túng giữa đám đông.
Jesus heilte den Betreffenden nicht nur, sondern er bewies auch großes Einfühlungsvermögen, was die Empfindungen Gehörloser betraf, die sich unter vielen Menschen oftmals äußerst unwohl fühlen.

Lass uns Vietnamesisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von cảm thấy lúng túng in Vietnamesisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Vietnamesisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Vietnamesisch

Vietnamesisch ist die Sprache des vietnamesischen Volkes und die Amtssprache in Vietnam. Dies ist die Muttersprache von etwa 85 % der vietnamesischen Bevölkerung, zusammen mit mehr als 4 Millionen Vietnamesen in Übersee. Vietnamesisch ist auch die zweite Sprache der ethnischen Minderheiten in Vietnam und eine anerkannte Sprache der ethnischen Minderheiten in der Tschechischen Republik. Da Vietnam zum ostasiatischen Kulturraum gehört, ist Vietnamesisch auch stark von chinesischen Wörtern beeinflusst, sodass es die Sprache ist, die die wenigsten Ähnlichkeiten mit anderen Sprachen der austroasiatischen Sprachfamilie aufweist.