Was bedeutet bỏ rơi in Vietnamesisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes bỏ rơi in Vietnamesisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von bỏ rơi in Vietnamesisch.

Das Wort bỏ rơi in Vietnamesisch bedeutet aufgeben, aufgegeben, zurücklassen, aussetzen. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes bỏ rơi

aufgeben

verb

Anh đang nói là tôi để bỏ rơi cậu ta à?
Willst du mir sagen, dass ich ihn aufgeben soll?

aufgegeben

verb

Chắc con nghĩ mẹ là người xấu khi đã bỏ rơi con.
Du denkst jetzt vielleicht, ich sei ein schlechter Mensch, weil ich dich aufgegeben habe.

zurücklassen

verb

Cô bé không muốn bỏ rơi hắn, hắn cũng vậy
Sie wollte ihn nicht zurücklassen, und er sie auch nicht.

aussetzen

verb

Một cô bé tên Tulsa bị bỏ rơi ở Tulsa?
Ein Mädchen namens Tulsa wurde in Tulsa ausgesetzt?

Weitere Beispiele anzeigen

Chúng ta không thể bỏ rơi cô bé.
Wir können sie nicht einfach im Stich lassen.
Chắc con nghĩ mẹ là người xấu khi đã bỏ rơi con.
Du denkst jetzt vielleicht, ich sei ein schlechter Mensch, weil ich dich aufgegeben habe.
Cha cổ không biết, và mẹ cổ đã bỏ rơi con.
Ihr Vater ist unbekannt, die Mutter hat das Kind im Stich gelassen.
Thần linh bỏ rơi chúng ta rồi.
Die Götter haben uns im Stich gelassen.
Bị bỏ rơi ở hành tinh của mình.
Als Waise in meiner Heimat.
Một ông chồng nói: “Ở nhà một mình làm tôi cảm thấy như bị bỏ rơi”.
„Wenn ich allein zu Hause war, kam ich mir verlassen vor“, sagte ein Ehemann.
□ Người còn lại cũng sẽ bỏ rơi mình.
□ Der andere Elternteil lässt mich auch im Stich
Chẳng có ai nói với tôi rằng tôi nên bỏ rơi những kí ức đẹp
Keiner wird mir jemals sagen, um meine alte Erinnerungen aufzugeben
Bà ấy bỏ rơi tôi.
Sie ließ mich zurück?
Bị nhiều anh em bỏ rơi, Phao-lô hiểu rằng ông sẽ chẳng còn sống bao lâu nữa.
Viele hatten Paulus verlassen, und er rechnete damit, bald sterben zu müssen (2.
Lúc ấy, tôi cảm thấy như mình bị bỏ rơi.
Ich kam mir so unerwünscht vor.
Nhưng nhiều người cảm thấy bị bỏ rơi bởi những người họ đã tin cậy.
Doch viele Menschen fühlen sich von denen im Stich gelassen, denen sie vertraut haben.
Một con tàu bị bỏ rơi.
Verlasst das sinkende Schiff.
tôi sẽ không bỏ rơi họ tại sân bay, 6 người bị bỏ rơi.
Niemals lasse ich einen von uns mit 6 Menschen im Schlepptau an diesem Flughafen zurück!
Sao cha bỏ rơi con?
Warum hast du mich verlassen?
Đấng Tạo-hóa sẽ không bỏ rơi chúng ta
Unser Schöpfer wird uns nicht im Stich lassen
Lúc đầu em suýt giết anh, sau đó lại bỏ rơi anh.
Erst bringst du mich fast um, dann versetzt du mich.
Cha mẹ và gia đình các ngươi đã bỏ rơi các ngươi.
Eure Familien haben euch im Stich gelassen.
Ông ta phải theo nếu không muốn bị bỏ rơi!
Entweder macht er mit oder nicht.
Ổng đã bỏ rơi tôi trong casino.
Er hat mich im Kasino sitzen lassen.
Ngài chưa từng bỏ rơi các chị em.
Er hat Sie nicht verlassen.
Ngôi nhà tôn giáo của bạn sẽ bị bỏ rơi mãi mãi.
Darum wird euer Haus verlassen. "
Con gái tôi sẽ không nghĩ tôi bỏ rơi con bé đâu!
Meine Tochter wird nicht denken, dass ich sie verlassen habe.
Phải, nghĩ tôi đã bỏ rơi cô ấy.
Ja, sie denkt, ich hätte sie verlassen.
Đó là sự bỏ rơi.
Das ist für mich hängenlassen.

Lass uns Vietnamesisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von bỏ rơi in Vietnamesisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Vietnamesisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Vietnamesisch

Vietnamesisch ist die Sprache des vietnamesischen Volkes und die Amtssprache in Vietnam. Dies ist die Muttersprache von etwa 85 % der vietnamesischen Bevölkerung, zusammen mit mehr als 4 Millionen Vietnamesen in Übersee. Vietnamesisch ist auch die zweite Sprache der ethnischen Minderheiten in Vietnam und eine anerkannte Sprache der ethnischen Minderheiten in der Tschechischen Republik. Da Vietnam zum ostasiatischen Kulturraum gehört, ist Vietnamesisch auch stark von chinesischen Wörtern beeinflusst, sodass es die Sprache ist, die die wenigsten Ähnlichkeiten mit anderen Sprachen der austroasiatischen Sprachfamilie aufweist.