Was bedeutet bị rạn nứt in Vietnamesisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes bị rạn nứt in Vietnamesisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von bị rạn nứt in Vietnamesisch.

Das Wort bị rạn nứt in Vietnamesisch bedeutet verrückt gemacht, machte verrückt, rasend, prasselte, geprasselt. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes bị rạn nứt

verrückt gemacht

(crazed)

machte verrückt

(crazed)

rasend

(crazed)

prasselte

(crackled)

geprasselt

(crackled)

Weitere Beispiele anzeigen

Bạn có nghĩ hệ thống chính trị đang bị rạn nứt?
( Glaubst du das politische System ist kaputt?
Có quan điểm tích cực khi hôn nhân bị rạn nứt
Nicht aufgeben, wenn es in der Ehe kriselt
Những tín đồ không vội buông xuôi khi hôn nhân bị rạn nứt thường được tưởng thưởng
Wer in einer schwierigen Ehe nicht schnell aufgibt, wird meist belohnt
Tuy nhiên, nếu hôn nhân bị rạn nứt thì phải làm sao?
Was aber, wenn es kriselt?
Trong nhiều trường hợp, điều tương tự có thể xảy ra với một tình bạn bị rạn nứt.
Hat eine Freundschaft einen Riss bekommen, ist es ganz ähnlich.
Ta đã khiến cho vương quốc này bị rạn nứt.
Ich riss einen Graben durch unser Königreich.
Từ đó tình cảm cha con bị rạn nứt.
Dadurch ging ihr Verhältnis zueinander in die Brüche.
Điều này đã khiến mối quan hệ giữa Friedrich và vua cha bị rạn nứt trong một thời gian dài.
Das Verhältnis zwischen Friedrich Wilhelm und seinem Vater war so lange Zeit gestört.
Tiếp theo một thời kỳ thịnh vượng, dân Nê Phi trở nên kiêu ngạo và Giáo Hội bị rạn nứt
Nachdem es den Nephiten eine Zeit lang wohl ergeht, verfallen sie in Stolz, und die Kirche bricht auseinander
Barney nghĩ Lily yêu cầu cậu rửa chén ngay lập tức là dấu hiệu hôn nhân của các cậu bị rạn nứt.
Er denkt, dass Lily dich gebeten hat, dein Geschirr sofort zu spülen, sei ein Zeichen, dass deine Ehe bröckelt.
Vì càng ngày càng có nhiều người thờ ơ nên mối quan hệ giữa Nhà Thờ và Nhà Nước bị rạn nứt.
Infolge der zunehmenden Gleichgültigkeit hat sich zwischen Kirche und Staat ein großer Graben aufgetan.
Đâu là những đức tính cần thiết để mối quan hệ của chúng ta và người làm phật lòng mình không bị rạn nứt lâu dài?
Was kann verhindern, dass es zwischen uns und jemand, der uns vor den Kopf gestoßen hat, zum dauerhaften Bruch kommt?
18 Mối quan hệ hòa thuận này bị rạn nứt khi loài người, dưới ảnh hưởng của Sa-tan, chống lại quyền tối thượng của Đức Giê-hô-va.
18 Dieses harmonische Verhältnis wurde gestört, als sich die Menschen unter dem Einfluss des Teufels gegen Jehovas Souveränität auflehnten.
Dân Nê Phi trở nên kiêu ngạo, Giáo Hội bị rạn nứt, các tập đoàn bí mật hủy diệt chính quyền, và dân chúng phân chia thành các chi tộc
Die Nephiten werden stolz, die Kirche bricht auseinander, geheime Verbindungen zerschlagen die Regierung und das Volk teilt sich in Stämme auf
Để hàn gắn mối quan hệ bị rạn nứt, hãy tha thứ và cho thấy điều đó qua việc thổ lộ suy nghĩ thầm kín cũng như cảm xúc cho bạn đời biết.
Um den Bruch zu kitten und das Vertrauen wiederzugewinnen, muss man dem Partner vergeben und das dadurch zeigen, dass man ihn in die eigene Gedanken- und Gefühlswelt hineinlässt.
“Khi nói những lời cạnh khóe, bóng gió hoặc giễu cợt vợ, thì bạn sẽ khiến vợ cảm thấy tự ti, mất lòng tin nơi bạn, và hôn nhân sẽ bị rạn nứt”.—Anh Brian.
„Unterstellungen, Sticheleien und Witze auf Kosten deiner Frau zerstören ihr Selbstwertgefühl, ihr Vertrauen in dich und schaden deiner Ehe“ (Brian).
Thật vậy, nếu một mối quan hệ chỉ thuần túy dựa trên những nhân tố đó, thì nó có thể nhanh chóng bị rạn nứt, khiến hai bên khinh miệt, thậm chí thù ghét nhau.
Eine Beziehung, die sich ausschließlich auf diese Faktoren stützt, kann nämlich schnell in Verachtung oder sogar in Haß umschlagen (2.
Tiếp tục sự so sánh này, diễn giả nói rằng vào thời Kinh Thánh, một số bình bằng đất chống được lửa, và vài chiếc bình có lớp men tráng bên ngoài để tránh bị rạn nứt.
Bei dem Wortbild bleibend führte David Splane weiter aus, dass in biblischer Zeit manche Gefäße feuerbeständig waren oder eine Glasur aufwiesen, die sie robuster und unempfindlicher machte.
Hơn thế, các bài này cho thấy tại sao vợ chồng nên giữ quan điểm tích cực khi hôn nhân bị rạn nứt và làm sao việc áp dụng lời khuyên trong Kinh Thánh có thể mang lại hạnh phúc.
Zudem wird erläutert, warum es wichtig ist, nicht aufzugeben, wenn es in der Ehe kriselt, und wie eine Ehe glücklich werden kann, wenn man biblischen Rat anwendet.
Những điều này có thể hủy hoại chúng ta và tâm hồn chúng ta có thể bị rạn nứt và vỡ vụn---nghĩa là, nếu nền tảng đức tin của chúng ta, chứng ngôn của chúng ta về lẽ thật không gắn chặt vào bên trong chúng ta.
Diese können uns brechen und bewirken, dass unsere Seele an der Oberfläche Risse bekommt und bröckelt – jedenfalls dann, wenn das Fundament unseres Glaubens und unser Zeugnis von der Wahrheit nicht tief in uns verankert sind.
Nếu các em chưa bao giờ có nền tảng mà chúng ta đang nói đến, hoặc vì thờ ơ nên đã để cho nền tảng đó bị rạn nứt hoặc sụp đổ, thì cũng không phải là quá muộn để đội chiếc mũ cứng vào và đi làm việc.
Sollten Sie dieses Fundament, von dem wir sprechen, noch nie gehabt haben, oder sollte es Risse bekommen haben und verfallen, weil Sie es nicht gepflegt haben, so ist es nicht zu spät, sich einen Schutzhelm aufzusetzen und sich an die Arbeit zu machen.
Những điều này có thể hủy hoại chúng ta và tâm hồn chúng ta có thể bị rạn nứt và vỡ vụn—nghĩa là, nếu nền tảng đức tin của chúng ta, chứng ngôn của chúng ta về lẽ thật không gắn chặt vào bên trong chúng ta.
Diese können uns brechen und bewirken, dass unsere Seele an der Oberfläche Risse bekommt und bröckelt – jedenfalls dann, wenn das Fundament unseres Glaubens und unser Zeugnis von der Wahrheit nicht tief in uns verankert sind.
Bạn có thể giữ cho mối quan hệ giữa vợ chồng không bị rạn nứt nếu làm theo lời khuyên sau đây của Kinh Thánh: “Khởi đầu tranh-cạnh, ấy như người ta mở đường nước chảy; vậy, khá thôi cãi-lẫy trước khi đánh lộn”.—Châm-ngôn 17:14.
„Wo Streit beginnt, ist es, wie wenn Wasser durch einen Damm bricht“, erklärt die Bibel. „Darum höre auf, bevor der Streit anfängt“ (Sprüche 17:14, Bruns). Wer diesen Rat beherzigt, kann in seiner Ehe viel Stress vermeiden.
Hẳn là Mác đã rất buồn khi biết rằng mình không được sứ đồ Phao-lô đáng kính cho đi theo, và giữa Phao-lô và Ba-na-ba đã xảy ra một vụ tranh cãi sôi nổi về khả năng của Mác khiến mối quan hệ của họ bị rạn nứt.
Als Markus erfuhr, daß der angesehene Apostel Paulus nicht mit ihm zusammenarbeiten wollte und daß ein Streit über seine Eignung eine Kluft zwischen Paulus und Barnabas hatte entstehen lassen, muß das niederschmetternd für ihn gewesen sein.

Lass uns Vietnamesisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von bị rạn nứt in Vietnamesisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Vietnamesisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Vietnamesisch

Vietnamesisch ist die Sprache des vietnamesischen Volkes und die Amtssprache in Vietnam. Dies ist die Muttersprache von etwa 85 % der vietnamesischen Bevölkerung, zusammen mit mehr als 4 Millionen Vietnamesen in Übersee. Vietnamesisch ist auch die zweite Sprache der ethnischen Minderheiten in Vietnam und eine anerkannte Sprache der ethnischen Minderheiten in der Tschechischen Republik. Da Vietnam zum ostasiatischen Kulturraum gehört, ist Vietnamesisch auch stark von chinesischen Wörtern beeinflusst, sodass es die Sprache ist, die die wenigsten Ähnlichkeiten mit anderen Sprachen der austroasiatischen Sprachfamilie aufweist.