Was bedeutet Bahasa Inggris Kuno in Indonesisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes Bahasa Inggris Kuno in Indonesisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von Bahasa Inggris Kuno in Indonesisch.

Das Wort Bahasa Inggris Kuno in Indonesisch bedeutet Angelsächsisch, Altenglisch, altenglische Sprache, angelsächsisch, Angelsachse. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes Bahasa Inggris Kuno

Angelsächsisch

(Anglo-Saxon)

Altenglisch

(Anglo-Saxon)

altenglische Sprache

(Anglo-Saxon)

angelsächsisch

(Anglo-Saxon)

Angelsachse

(Anglo-Saxon)

Weitere Beispiele anzeigen

Bahkan dalam bahasa Inggris kata ”sahabat” diambil dari kata kerja Anglo-Sakson (bahasa Inggris kuno) yang berarti ”mengasihi”.
Auch in der deutschen Sprache hat das Wort „Freund“ eine bezeichnende Herkunft, denn es stammt von dem gotischen Verb frijōn, das „lieben“ bedeutet.
Bahasa Inggris kunonya, penampilan jadulnya...
Die alte Version seines Englisch, sein altmodisch Aussehen...
Sebuah ensiklopedia menyebut bahwa kata Natal dalam bahasa Inggris ”berasal dari bahasa Inggris kuno Christes Masse, Misa Kristus”.
Das deutsche Wort „Weihnachten“ stammt aus dem Mittelhochdeutschen „ze wihen nahten“, was „in den heiligen Nächten“ bedeutet.
Mereka mulai membaca Alkitab King James Version tetapi mendapati bahwa bahasa Inggris kunonya agak sulit dimengerti.
Sie fingen an, in der King James Version zu lesen, fanden das altertümliche Englisch darin aber irgendwie schwer zu verstehen.
Banyak karya prosanya dalam bahasa Latin yang terlestarikan, tetapi tidak ada satu-satupun karyanya dalam bahasa Inggris Kuno yang masih ada.
Viel von seiner lateinischen Prosa ist überliefert, aber nichts ist von seinem altenglischen Werk geblieben.
Penulis Inggris Kuno yang paling dikenal luas adalah Raja Alfred, yang menterjemahkan banyak buku dari bahasa Latin ke bahasa Inggris Kuno.
Der bekannteste altenglische Autor war König Alfred, der viele lateinische Bücher ins Altenglische übersetzte.
Dalam bahasa Latin, kata ini menjadi episcopus, dan dalam bahasa Inggris Kuno diubah menjadi ”biscop” dan belakangan, dalam bahasa Inggris Abad Pertengahan, menjadi ”bishop” (uskup).
Die lateinische Entsprechung ist episcopus, woraus im Althochdeutschen biscof und später „Bischof“ wurde.
Ia juga menulis sebuah tatabahasa dan glosarium dalam bahasa Inggris Kuno yang disebut Latin, yang kemudian dipakai oleh para peneliti yang tertarik untuk mempelajarai bahasa Prancis Kuno karena karya ini diberi terjemahan antarbaris dalam bahasa Prancis Kuno.
Er verfasste auch eine Grammatik und ein Glossar der lateinischen Sprache auf Englisch, die später von Studenten des Altfranzösischen benutzt wurden, da sie mit Interlinearglossen in Altfranzösisch versehen worden sind.
Begitu pula Raja Alfred yang Agung (849–899), yang ingin menguri-uri Budaya Inggris, meratapi keadaan memprihatinkan dari pendidikan Latin: Raja Alfred mengamati bahwa meskipun hanya sedikit sekali yang bisa membaca bahasa Latin, masih banyak yang bisa membaca bahasa Inggris Kuno.
Ebenso bedauerte der König von Wessex, König Alfred der Große (849–899), der die englische Kultur wieder fördern wollte, den üblen Zustand, in den die auf Latein basierende Bildung in England geraten war: Alfred stellte fest, dass zwar nur sehr wenige Latein, aber noch viele Altenglisch lesen konnten.
Lulus dari Universitas Utah, jurusan Bahasa Inggris, jurnalisme, dan bahasa-bahasa kuno.
Er macht einen Abschluss in Englisch, Journalismus und Sprachen des Altertums an der University of Utah.
Kata ”uskup” dalam bahasa Indonesia yang diterjemahkan dari kata ”bishop” dalam bahasa Inggris, berasal dari istilah Yunani e·piʹsko·pos (”pengawas”) sebagai berikut: dari bahasa Inggris Abad Pertengahan bisshop, dari bahasa Inggris Kuno bisceop, dari Vulgar Latin (bahasa Latin nonklasik) biscopus, variasi dari bahasa Latin Terkemudian episcopus, dari bahasa Yunani e·piʹsko·pos.
Das deutsche Wort „Bischof“ leitet sich wie folgt von dem griechischen Wort epískopos („Aufseher“) her: mittelhochdeutsch bischof, althochdeutsch biscof, vulgärlateinisch biscopus, Variante von spätlateinisch episcopus, griechisch epískopos.
Kata ”imam” dalam bahasa Indonesia yang diterjemahkan dari kata ”priest” dalam bahasa Inggris berasal dari pre·sbyʹte·ros (”tua-tua”, atau ”penatua”) sebagai berikut: dari bahasa Inggris Abad Pertengahan pre(e)st, dari bahasa Inggris Kuno prēost, dari Vulgar Latin prester, singkatan dari bahasa Latin Terkemudian presbyter, dari bahasa Yunani pre·sbyʹte·ros.
Das deutsche Wort „Priester“ leitet sich wie folgt von presbýteros („älterer Mann“ oder „Ältester“) her: mittelhochdeutsch priester, althochdeutsch prēstar, vulgärlateinisch prester, verkürzt aus spätlateinisch presbyter, griechisch presbýteros.
Gordon lulus dari Universitas Utah di bulan Juni 1932 dengan jurusan utama bahasa Inggris dan jurusan kedua bahasa-bahasa kuno.
1932 machte Gordon seinen Abschluss an der University of Utah im Hauptfach Englisch und im Nebenfach Alte Sprachen.
Ungkapan bahasa Inggris yang sudah kuno diganti dengan ungkapan yang modern. Hal ini membuat ayat-ayat lebih enak dibaca dan mudah dimengerti, tapi isinya tetap akurat.
Veraltete englische Ausdrücke wurden ersetzt. Und mit vereinten Kräften gelang es, den Text klar und leicht verständlich zu machen, ohne dabei die Genauigkeit zu opfern.
Suatu peribahasa kuno dalam bahasa Inggris menunjukkan bagaimana pendidikan semasa kecil akan membentuk seorang anak: ”Tumbuhnya sebatang pohon bergantung pada condongnya ranting.”
Wie das alte Sprichwort „Einen Baum muß man biegen, solange er jung ist“ deutlich zeigt, wird auch ein Kind durch Erziehung von klein auf geformt.
Ia bahkan mempelajari bahasa Ibrani kuno dan Koine, atau bahasa Yunani sehari-hari, dan juga bahasa Inggris.
Er studierte sogar Althebräisch und Koine, die griechische Gemeinsprache der Antike, sowie Englisch.
Pada asalnya, Wimisoris terlihat berasal dari bahasa Jerman Hulu Pertengahan abad ke-12, dengan pengaruh kuat berasal dari bahasa Jerman Hilir, Belanda, Frisia, Polandia dan Inggris Kuno.
Wilmesaurisch scheint vom Mitteldeutschen des 12. Jahrhunderts abgeleitet zu sein, mit einem starken niederdeutschen, niederländischen, polnischen und englischen Einfluss.
Mereka lalu bercerita bagaimana pria bernama Joseph Smith menemukan piringan emas yang terkubur itu di halaman belakang rumahnya, dan dia juga menemukan batu ajaib yang dia pasang di topinya di mana dia bisa memasukkan kepalanya dan dia dapat menerjemahkan piringan emas itu dari bahasa Mesir kuno ke Inggris.
Dann erzählten sie mir, wie dieser Mann namens Joseph Smith diese vergrabenen, goldenen Platten in seinem Hinterhof fand. Ebenso fand er dort diesen magischen Stein, den er in seinen Hut legte, dann vergrub er sein Gesicht darin, und das ermöglichte es ihm, die reformierte ägyptische Schrift auf den goldenen Platten ins Englische zu übersetzen.
David Whitmer mengindikasikan bahwa sewaktu Nabi menggunakan peralatan ilahi yang disediakan untuk membantunya, ‘huruf-huruf Mesir kunonya akan tampak, dan juga terjemahannya dalam bahasa Inggris ... dengan huruf-huruf yang terang bercahaya.’
David Whitmer berichtete, durch den Gebrauch göttlicher Hilfsmittel, die dem Propheten an die Hand gegeben worden waren, seien ‚Hieroglyphen erschienen und ebenfalls die Übersetzung in englischer Sprache, und zwar in hellen, leuchtenden Buchstaben.‘

Lass uns Indonesisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von Bahasa Inggris Kuno in Indonesisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Indonesisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Indonesisch

Indonesisch ist die Amtssprache Indonesiens. Indonesisch ist eine malaiische Standardsprache, die offiziell mit der Unabhängigkeitserklärung Indonesiens im Jahr 1945 identifiziert wurde. Malaiisch und Indonesisch sind sich immer noch ziemlich ähnlich. Indonesien ist das viertbevölkerungsreichste Land der Welt. Die Mehrheit der Indonesier spricht fließend Indonesisch, mit einer Rate von fast 100%, was es zu einer der am weitesten verbreiteten Sprachen der Welt macht.