Co znamená xua đuổi v Vietnamština?

Jaký je význam slova xua đuổi v Vietnamština? Článek vysvětluje úplný význam, výslovnost spolu s dvojjazyčnými příklady a pokyny, jak používat xua đuổi v Vietnamština.

Slovo xua đuổi v Vietnamština znamená opustit, vzdát se, vyhostit, vyhodit, vyhnat. Další informace naleznete v podrobnostech níže.

Poslouchat výslovnost

Význam slova xua đuổi

opustit

(abandon)

vzdát se

(abandon)

vyhostit

(banish)

vyhodit

(banish)

vyhnat

(banish)

Zobrazit další příklady

Nhưng tình yêu thương giúp chúng ta xua đuổi các ý tưởng đó ra khỏi đầu óc.
Láska nám však pomůže, abychom takové myšlenky pustili z mysli.
67 Trong adanh ta họ sẽ xua đuổi được những quỷ dữ;
67 V mém ajménu budou vymítati ďábly;
Nè, cái này sẽ giúp xua đuổi chúng.
Tohle je zažene.
Đây là lần cuối anh còn sức mạnh để xua đuổi nó đi.
To bylo naposledy, kdy jsem měl sílu abych ji odehnal.
Một số người thắp nhang hoặc cầu xin người quá cố để xua đuổi các quỷ thần.
Někteří lidé obětují zemřelým kadidlo nebo se k nim modlí, aby tím zahnali zlé duchy.
Điều gì giúp chúng ta xua đuổi những “tư-tưởng bộn-bề”?
Co nám pomůže rozptýlit naše ‚zneklidňující myšlenky‘?
Nó là lễ hội truyền thống Nó xua đuổi xà tinh
Je to festivalová tradice, je to proti hadímu uštknutí.
Nó đã xua đuổi vài người yêu của con rồi à?
Vystrašila nějaké tvé nápadníky?
Và turn'd rằng cái chết từ màu đen để xua đuổi:
A turn'd, že černá smrt slovo vyhnanství:
Mia, đừng xua đuổi tất cả thuê bao.
Mio, prosím tě, neodháněj nám čtenáře.
Làm thế nào Kinh Thánh giúp chúng ta xua đuổi những ý nghĩ tiêu cực?
Jak nám Písmo pomáhá zbavit se negativních myšlenek?
Con chó không cần dũng cảm để xua đuổi lũ chuột.
Pes nepotřebuje odvahu, aby odehnal krysy.
Nhưng tín đồ đấng Christ nên mau mắn xua đuổi ý nghĩ đó.
Ale křesťané by takové myšlenky měli rychle zahnat.
Hai lần ngài xua đuổi những kẻ đổi bạc và con buôn ra khỏi hành lang đền thờ.—Mat 21:12; Giăng 2:13-16.
Dvakrát vyhnal z chrámového nádvoří směnárníky a obchodníky. (Mt 21:12; Jan 2:13–16)
Anh ko nên xua đuổi những người nông dân và cố gắng làm họ nhục nhã... và nguyền rủa họ.
NeměI jsem ty farmáře tak provokovat a snažit se je ztrapnit a blbnout jim hlavy.
Sau khi thống trị vùng lãnh thổ này trong # thập kỷ, con cái bị xua đuổi ra khỏi nhà nó
Poté, co svému území vládla deset let, je z něj vyhnána.Samec používá k označkování svého nového území drahocenou vodu
“Và Ngài sẽ xua đuổi những quỷ dữ hay những ác linh đang chiếm ngự trong trái tim con cái loài người.
A bude vymítati ďábly neboli zlé duchy, kteří dlí v srdci dětí lidských.
Tôi chỉ gặp cổ có một lần, nhưng tôi chắc là cổ sẽ không xua đuổi tôi... nếu tôi nhờ cổ giúp.
Viděla jsem ji jen jednou, ale jsem si jistá, že kdybych ji pořádala, tak by mně pomohla.
6 Và Ngài sẽ xua đuổi anhững quỷ dữ hay những ác linh đang chiếm ngự trong trái tim con cái loài người.
6 A bude vymítati aďábly neboli zlé duchy, kteří dlí v srdci dětí lidských.
Và bóng tối tiếp tục lan ra. Xua đuổi nguồn cá, hút hết sự sống hết hòn đảo này sang hòn đảo khác.
Temnota se šíří dál, zahání naše ryby, vysává život z ostrova za ostrovem.
Tục lệ này được thực hiện với hy vọng khói cay khó chịu sẽ xua đuổi linh hồn người chết ra khỏi nhà.
Činí to v naději, že nepříjemný dým vyžene duši zemřelého z domu.
Khi rao giảng ở các tòa nhà chung cư, những người phân phát sách đạo thường bị người trông giữ tòa nhà xua đuổi.
Když kolportéři kázali v bytových domech, domovníci je často vyhodili.
Tóm lược Ê The 13:13–14 bằng cách giải thích rằng dân Gia Rết chối bỏ Ê The và xua đuổi ông ra khỏi bọn họ.
Shrňte Etera 13:13–14 tím, že vysvětlíte, že Jaredité Etera zavrhli a vyhnali.
Khuyến khích họ tìm kiếm điều A Mu Léc đã dạy về những hậu quả của tội lỗi và việc xua đuổi người ngay chính.
Povzbuďte je, ať vyhledají, čemu Amulek učil o následcích hříchu a vymítání spravedlivých.
Buổi tối hôm đó, tôi đã không thể xua đuổi lời của bài hát “Chọn Điều Ngay” (Thánh Ca, số 110) ra khỏi tâm trí mình.
Onoho večera jsem musela neustále myslet na slova písně „Správně zvol“ (Hymns, č. 239).

Pojďme se naučit Vietnamština

Teď, když víte více o významu xua đuổi v Vietnamština, můžete se pomocí vybraných příkladů naučit, jak je používat a jak přečtěte si je. A nezapomeňte se naučit související slova, která navrhujeme. Naše webové stránky se neustále aktualizují o nová slova a nové příklady, takže můžete v Vietnamština vyhledat významy dalších slov, která neznáte.

Víte o Vietnamština

Vietnamština je jazykem Vietnamců a úředním jazykem ve Vietnamu. Toto je mateřský jazyk asi 85 % vietnamské populace spolu s více než 4 miliony zámořských Vietnamců. Vietnamština je také druhým jazykem etnických menšin ve Vietnamu a uznávaným jazykem etnických menšin v České republice. Vzhledem k tomu, že Vietnam patří do Východoasijské kulturní oblasti, je vietnamština také silně ovlivněna čínskými slovy, takže je to jazyk, který má nejméně podobností s jinými jazyky v austroasijské jazykové rodině.