Co znamená trống v Vietnamština?

Jaký je význam slova trống v Vietnamština? Článek vysvětluje úplný význam, výslovnost spolu s dvojjazyčnými příklady a pokyny, jak používat trống v Vietnamština.

Slovo trống v Vietnamština znamená buben, prázdný, buben. Další informace naleznete v podrobnostech níže.

Poslouchat výslovnost

Význam slova trống

buben

nounmasculine

Bởi vì ban đêm, người da đỏ quá bận rộn nện những cái trống chết tiệt đó!
V noci muset bušit do těch pitomejch bubnů!

prázdný

adjective

Sau lớp học, một thiếu niên ngồi cạnh cái ghế trống cầm lên cái máy thâu băng.
Po lekci chlapec, který seděl vedle prázdné židle, magnetofon vzal.

buben

noun

Bởi vì ban đêm, người da đỏ quá bận rộn nện những cái trống chết tiệt đó!
V noci muset bušit do těch pitomejch bubnů!

Zobrazit další příklady

Vì thế chúng tôi dựng lều trên một mảnh đất trống trong nông trại của một người chú ý.
Nemohli jsme tam však najít žádné ubytování, takže jsme si nakonec postavili stan na pozemku jednoho zájemce.
Một nhà văn viết về đề tài này như sau: “Tâm trí phải trống rỗng để thấy rõ ràng”.
„Mysl musí být prázdná, aby viděla jasně,“ řekl jeden mudrc.
Ai trong chúng ta chưa từng cảm nghiệm nỗi đau và sự trống rỗng sau khi một người thân yêu qua đời?
A kdo nezakusil hlubokou bolest a prázdnotu, když ztratil někoho blízkého?
Phía Bắc trống.
Severní strana čistá.
Trong hang, cậu tìm thấy một số lọ gốm, đa số thì trống không.
V ní nalezl několik hliněných nádob, z nichž většina byla prázdná.
Bạn thấy đấy, tôi sẽ tranh luận rằng Riley là một ẩn dụ cho tất cả trẻ em, và tôi nghĩ rằng bỏ học có nhiều hình thức khác nhau-- từ việc sinh viên năm cuối xin nghỉ khi năm học thậm chí chưa bắt đầu đến chiếc ghế trống ở cuối lớp của một trường trung học đô thị.
Vidíte, já bych tvrdil, že Riley je metafora pro všechny děti, a myslím, že vypadení ze školy přichází v mnoha různých formách – senior, který vypadl ješte před začátkem školního roku, nebo je to prázdný stůl v učebně městské střední školy.
Ông ta đang đánh trống lảng.
Zdržuje to.
Khi người Gaule đánh bại Ptolemaios Keraunos và ngôi vua xứ Macedonia bị bỏ trống, Pyrros đang tham gia các chiến dịch ở nước ngoài.
V době, kdy Keltové porazili Ptolemaia Kerauna a makedonský trůn zůstal uvolněný, byl Pyrrhos právě zaměstnán válčením v zámoří.
Bạn biết đấy, bạn nghĩ về, thương hiệu đang bắt đầu lấp vào các khoảng trống.
Víte, když se nad tím zamyslíte, značky začínají ty mezery vyplňovat.
Từ thứ trống rỗng này sinh ra Gaia (Trái Đất) và vài tạo vật thần thánh sơ khai khác: Eros (Tình Yêu), Abyss (tức Tartarus), và Erebus.
Z prázdnoty se vynořila Gaia (Země) a několik dalších prvotních božstev; Erós (Láska), Tartaros (Propast) a Erebos (Tma).
Carlos chỉ có một mình, nên tôi còn 9 phòng trống.
Teď je tu ubytován jen Carlos, takže mám ještě 9 volných pokojů.
Trong khoảng trống được chừa cho, hãy liệt kê các ví dụ về những điều tốt lành (những điều từ Thượng Đế mà ra và thuyết phục chúng ta tin vào Đấng Ky Tô) và những điều xấu xa (những điều thuyết phục chúng ta không tin vào Đấng Ky Tô và không phục vụ Thượng Đế):
Do níže uvedené tabulky si vepište příklady dobrých věcí (věcí, které pocházejí od Boha a přesvědčují nás, abychom věřili v Krista) a špatných věcí (věcí, které nás přesvědčují, abychom nevěřili v Krista a nesloužili Bohu):
Hắn không dụ nạn nhân đến 1 lô đất trống.
Nalákal oběti na prázdné parkoviště.
Đội trống cổ động (tiếng Anh: Drumline) là phim âm nhạc Mỹ 2002 của đạo diễn Charles Stone III.
Rozjeď to! (anglicky Drumline) je americký film z roku 2002 režírovaný Charlesem Stoneem III.
Điều thú vị đối với tôi là khi thấy ánh sáng rọi vào từ cánh cửa nhưng không chiếu sáng hết căn phòng—mà chỉ chiếu vào khoảng trống ngay trước cửa.
Přijde mi zajímavé, že světlo, které dveřmi prochází, neosvětluje celou místnost – pouze prostor přímo před dveřmi.
Đáng buồn là nhiều người tìm kiếm và đạt được sự giàu có nhưng vẫn có cảm giác trống rỗng và không thỏa mãn.
Je smutné, že mnoho lidí sice vytoužené bohatství získalo, ale přesto pociťují prázdnotu a nespokojenost.
Ờ, trống trơn.
Jo, tam nic.
Tôi nhìn mọi người bước vào giáo đường và nghiêm trang đến những chỗ trống để ngồi.
Sledoval jsem, jak lidé přicházejí do kaple a uctivě si sedají na dostupná místa.
Thật vậy, một khi được nghe những nhạc sĩ tài ba trong buổi trình diễn nhạc ứng tấu thì bạn không thể quên được “cái trống muôn vàn âm điệu”.
Pokud jste někdy slyšeli vystoupení zkušených bubeníků, pravděpodobně nikdy nezapomenete na „buben o tisíci tvářích“.
Đền thờ và các giáo lễ đền thờ có đủ quyền năng để làm thỏa mãn ước muốn đó và lấp đầy khoảng trống của họ.
Chrám a jeho obřady jsou dostatečně mocné na to, aby jejich žízeň uhasily a vyplnily jejich prázdnotu.
Khi một người phung đến gần ngài để xin được chữa lành, Chúa Giê-su không xua đuổi người đó cho rằng người đó không được thanh sạch và không xứng đáng, và ngài cũng không đánh trống thổi kèn bắt người ta phải chú ý đến ngài.
Když k němu přišel malomocný člověk a prosil o uzdravení, Ježíš ho neposlal pryč jako nečistého, jako člověka, který si to nezaslouží, a nedělal z toho ani žádné divadlo tím, že by na sebe poutal pozornost.
Sau lớp học, một thiếu niên ngồi cạnh cái ghế trống cầm lên cái máy thâu băng.
Po lekci chlapec, který seděl vedle prázdné židle, magnetofon vzal.
CÓ LẼ bạn đã từng trải qua kinh nghiệm cảm thấy đời sống trống rỗng vì đã vừa mất một người thân.
SNAD znáš ten pocit prázdnoty, která vzniká, když ztratíme smrtí někoho milovaného.
Chỉ có những người ở lại cảm thấy trống rỗng thôi
To jen pozůstalí se cítí prázdní
Nhưng chẳng có gì lấp lại được chỗ trống trong lòng tôi.
Ale nic už nevyplní prázdné místo v mém srdci.

Pojďme se naučit Vietnamština

Teď, když víte více o významu trống v Vietnamština, můžete se pomocí vybraných příkladů naučit, jak je používat a jak přečtěte si je. A nezapomeňte se naučit související slova, která navrhujeme. Naše webové stránky se neustále aktualizují o nová slova a nové příklady, takže můžete v Vietnamština vyhledat významy dalších slov, která neznáte.

Víte o Vietnamština

Vietnamština je jazykem Vietnamců a úředním jazykem ve Vietnamu. Toto je mateřský jazyk asi 85 % vietnamské populace spolu s více než 4 miliony zámořských Vietnamců. Vietnamština je také druhým jazykem etnických menšin ve Vietnamu a uznávaným jazykem etnických menšin v České republice. Vzhledem k tomu, že Vietnam patří do Východoasijské kulturní oblasti, je vietnamština také silně ovlivněna čínskými slovy, takže je to jazyk, který má nejméně podobností s jinými jazyky v austroasijské jazykové rodině.