Co znamená trốn học v Vietnamština?
Jaký je význam slova trốn học v Vietnamština? Článek vysvětluje úplný význam, výslovnost spolu s dvojjazyčnými příklady a pokyny, jak používat trốn học v Vietnamština.
Slovo trốn học v Vietnamština znamená vynechat, chodit za školu, zasklít, vypustit, tnout. Další informace naleznete v podrobnostech níže.
Význam slova trốn học
vynechat(cut) |
chodit za školu
|
zasklít
|
vypustit
|
tnout(cut) |
Zobrazit další příklady
Tôi thường xuyên trốn học, và mơ mộng trở thành một thủy thủ trong suốt những ngày đó. Často jsem tehdy chodila za školu a snila o tom, že budu námořníkem. |
Thằng nhãi đã trốn học cả tuần nay rồi. Už zameškal asi týden školy. |
Trốn học thứ sáu, đón tàu điện ngầm xuống phố quan sát những nạn nhân xung quanh Ulejt se ze školy, jet metrem do města, obhlídnout moje oběti, na který se chystám. |
Trốn học nên thế thì đúng hơn. Spíš jsem na ni nechodila. |
Thưa ông bà Abagnale, việc này không phải vì con trai ông bà trốn học hay gì khác. Pane a paní Abagnelovi... toto není otázka docházky vašeho syna. |
Hôm nay Lip có trốn học không? Lip dneska dělá uraženýho? |
Vì ngày hôm sau thấy mệt mỏi nên tôi thường xuyên trốn học. Unavená po takové noci jsem pak obvykle šla radši za školu. |
Những bạn trẻ có thói quen trốn học thì cuối cùng thường bỏ học. U mladých, kteří mají ve zvyku chodit za školu, je větší pravděpodobnost, že z ní odejdou. |
Từ Hy Lạp đã được dùng đối với những binh sĩ không giữ hàng ngũ hoặc theo kỷ luật, cũng như đối với học sinh lêu lổng hay trốn học. Toto řecké slovo se používalo v souvislosti s vojáky, kteří vybočují z bojové formace nebo porušují kázeň, a také v souvislosti s žáky, kteří chodí za školu. |
Ngoài đó, chúng tôi phải tập cách chạy trốn, hoặc học cách im như tượng, vờ như không tồn tại. Venku jsme museli zkusit utéct nebo stát jako socha a nedat jim žádný náznak, že tam jsme. |
Ngươi nghĩ mình là kẻ duy nhất có thể học được sức mạnh để trốn thoát sao? Myslíš si, že jsi jediný, kdo dokázal uniknout? |
Kẻ chạy trốn và bán dâm đến sinh viên đại học. Od tulaček a prostitutek po studentky. |
Học sinh phần nhiều là người trốn nhà, sợ hãi, cô đơn. Studenti jsou převážně utečenci. Vystrašení, osamocení. |
Nhưng theo cách hiểu của ta, cậu có thể chạy trốn khỏi nó, hoặc cũng có thể học tập từ nó. Ale já myslím, že před ní buď můžeš utíkat, nebo... se z ní poučit. |
Thậm chí không phải việc cậu ta buộc tớ trốn hầu hết các buổi học trong nhà vệ sinh, hay cậu ta đấm mạnh vào tớ đánh bật cả nhãn cầu tớ. Ani že jsem se před ním celé hodiny schovával na záchodě a jednou mi dal takovou ránu, že mi vyhřezla oční bulva. |
Cha biết con và Zach trốn học hôm nay. Prý jste se Zachem včera vynechali školu. |
Anh Yohan, hôm nay em đã trốn học. Dneska jsem byl za školou. |
Nghe này, ngày mai tớ sẽ trốn học. Hele, zítra se vykašlu na školu. |
mấy đứa này, đừng có mà trốn học đấy. Všichni, kdo mají ruce nahoře, budou umývat okna. |
Các em sẽ học được cách Thượng Đế đã hướng dẫn mỗi nhóm trốn thoát. Dozvíte se, jak Bůh obě tyto skupiny vedl, aby unikly. |
Vì cậu con trai Marson mới 9 tuổi... cô ấy phải đưa nó đến trường để đảm bảo nó không trốn học. Jejímu synovi Marcovi bylo devět. Musela ho doprovázet do školy, aby měla jistotu, že tam šel. |
Một học giả Kinh Thánh viết rằng nếu người chạy trốn không đến gặp các trưởng lão thì “người đó đang lâm nguy”. Jeden biblický učenec napsal, že kdyby takový člověk za staršími nešel, mohl být zabit. |
Pojďme se naučit Vietnamština
Teď, když víte více o významu trốn học v Vietnamština, můžete se pomocí vybraných příkladů naučit, jak je používat a jak přečtěte si je. A nezapomeňte se naučit související slova, která navrhujeme. Naše webové stránky se neustále aktualizují o nová slova a nové příklady, takže můžete v Vietnamština vyhledat významy dalších slov, která neznáte.
Aktualizovaná slova Vietnamština
Víte o Vietnamština
Vietnamština je jazykem Vietnamců a úředním jazykem ve Vietnamu. Toto je mateřský jazyk asi 85 % vietnamské populace spolu s více než 4 miliony zámořských Vietnamců. Vietnamština je také druhým jazykem etnických menšin ve Vietnamu a uznávaným jazykem etnických menšin v České republice. Vzhledem k tomu, že Vietnam patří do Východoasijské kulturní oblasti, je vietnamština také silně ovlivněna čínskými slovy, takže je to jazyk, který má nejméně podobností s jinými jazyky v austroasijské jazykové rodině.