Co znamená tính khó tính v Vietnamština?
Jaký je význam slova tính khó tính v Vietnamština? Článek vysvětluje úplný význam, výslovnost spolu s dvojjazyčnými příklady a pokyny, jak používat tính khó tính v Vietnamština.
Slovo tính khó tính v Vietnamština znamená mrzutost, tvrdohlavost, svárlivost, nevrlost. Další informace naleznete v podrobnostech níže.
Význam slova tính khó tính
mrzutost(cantankerousness) |
tvrdohlavost(cantankerousness) |
svárlivost(cantankerousness) |
nevrlost(cantankerousness) |
Zobrazit další příklady
Nguyên tắc thứ hai mà tôi muốn nhấn mạnh với tính cách là đặc tính của một người nắm giữ chức tư tế thực sự của Thượng Đế là đặc tính chịu khó. Druhá zásada, kterou bych rád jako vlastnost pravého nositele kněžství Božího zdůraznil, je vlastnost úsilí. |
Anh thừa nhận rằng điều này ảnh hưởng tiêu cực đến tình trạng thiêng liêng của anh: “Vì vốn nóng tính nên các cảnh bạo lực khiến tôi khó thể hiện tính tự chủ. Připouští, že to mělo nepříznivý vliv na jeho duchovní stav: „Mám sklon k prchlivosti, a kvůli násilným scénám pro mě bylo těžší projevovat sebeovládání. |
Theo truyền thống thứ tự dựa theo độ khó của phép tính, nhưng giờ ta có thể thay đổi bằng độ khó để hiểu được các khái niệm, cho dù là việc tính toán có khó thế nào. Tradičně to bylo podle obtížnosti výpočtů, nyní to ale můžeme přerovnat podle obtížnosti pochopení pojmů nehledě na obtížnost výpočtů. |
Một tài liệu tham khảo cho biết tín đồ đạo Đấng Ki-tô thể hiện đức tính này qua việc “sẵn lòng chịu đựng người có khuyết điểm hay tính nết gây khó chịu cho họ”. Podle jedné encyklopedie křesťané tuto vlastnost projevují tím, že „jsou ochotni snášet ty, jejichž chyby nebo nepříjemné rysy je dráždí“. |
Nếu cuối cùng chúng ta kiểm tra mọi người bằng phép tính tay, rất khó mà thay đổi chương trình học tới điểm mà ta có thể dùng máy tính trong suốt học kì. Pokud na konci všechny budeme zkoušet z ručního počítání, bude těžké osnovy změnit, zvláště, pokud můžou používat počítače v průběhu výuky. |
Thật ra, một số học viên có lẽ nên nói nhiều bài giảng mà chỉ luyện tập một điểm khó thôi, để họ thật sự thành thạo về đức tính nói năng này trước khi tập một đức tính khác. Někteří studující mohou například dostat dobrou radu, aby přednesli několik proslovů s nácvikem jednoho obtížného bodu, dokud příslušný řečnický znak doopravdy nezvládnou. Pak teprve přejdou k dalšímu. |
“Con người tự nhiên sinh ra có tính kiêu căng, không phải tự ý mà có, nhưng Đấng Ky Tô làm cho con nguời có bản tính luôn hy vọng [xin xem Rô Ma 8:20]—tất cả đều có tính kiêu căng trong khi họ đi lối quanh co và khó khăn chung quanh họ. „Stvoření bylo poddáno marnosti, nikoli chtěně, ale Kristus ho poddal v naději [viz Římanům 8:20] – všichni jsou poddáni marnosti, zatímco procházejí křivolakými stezkami a obtíženi, které je obklopují. |
Vào 2050, nó có thể giảm 5 ngàn tỷ đô la tính theo giá trị hiện tại, điều đó có vẻ khó nếu phải làm ngay một lần, so với cách tính thông thường-- vì cho rằng việc thải cacbon với những chi phí ẩn hoặc rõ ràng thì không đáng là bao -- đây là một đánh giá thấp một cách cố tình. To by nás mohlo stát do roku 2050 o pět biliónů dolarů méně v současné čisté hodnotě, což je dnes vyjádřeno jako jednorázová úhrnná částka, než by to vyšlo při stávajícím běžném provozu -- v případě, že emise uhlíku a další skryté či externí náklady jsou oceněné nulou -- a to je konzervativní, opatrný odhad. |
Sự khôn ngoan từ trên trời khiến chúng ta có tính “tiết-độ”, không võ đoán và khó tính (Phi-líp 4:5). (Hebrejcům 12:14) Nebeská moudrost působí, že jsme ‚rozumní‘, ne dogmatičtí a že se s námi dá vyjít. |
Có lẽ đây là điều khó làm vì người khác có thể có cá tính khác với cá tính của chúng ta. To může být obtížné, protože druzí mohou mít jinou osobnost než my. |
Phục vụ nó với một chiếc dĩa là không nam tính một cách khó chịu, nếu không muốn nói là cực kỳ nữ tính. Podávat ho s vidličkou je protivně nemužné, neřkuli přímo zženštilé. |
20 Đọc mà vẫn giữ giọng nói chuyện là một trong những đức tính nói năng khó học nhất, tuy nhiên cũng là một trong những đức tính quan trọng nhất. 20 Zachovat hovorový přednes při čtení je jedním z nejobtížnějších, ale také nejdůležitějších řečnických znaků. |
Phải chăng chúng ta cứ khăng khăng cho rằng “tính tôi là vậy”? Hay là chúng ta khiêm nhường, cố gắng loại bỏ những tính xấu làm cho người khác cảm thấy khó chịu? Trváme na tom, že ostatní nás musí brát takové, jací jsme, nebo se pokorně snažíme odstranit ty rysy své osobnosti, ke kterým mají druzí právem výhrady? |
Và điều này có thể khó đối với một số người: có tính tình bồng bột, hoặc không bao giờ cố gắng biểu lộ tính tự chủ, hoặc đã lớn lên giữa những người không hề kiềm chế các cảm xúc của họ. A obtížnější to může být pro někoho, kdo vyrůstal v prostředí, kde bylo běžné dávat svým emocím volný průchod, pro nějakého popudlivějšího jedince či pro toho, kdo se prostě nikdy nepokoušel sebeovládání projevovat. |
Tính tự chủ cũng sẽ giúp chúng ta chừa tính hung bạo, tránh hoặc khắc phục tật nghiện rượu và bình tĩnh hơn khi đối phó với những tình thế khó khăn. (1. Korinťanům 6:18) Sebeovládání nám také pomůže odmítat násilí, vyhýbat se návyku na alkohol nebo tento návyk překonávat a v náročných situacích jednat klidněji. |
Vào 2050, nó có thể giảm 5 ngàn tỷ đô la tính theo giá trị hiện tại, điều đó có vẻ khó nếu phải làm ngay một lần, so với cách tính thông thường -- vì cho rằng việc thải cacbon với những chi phí ẩn hoặc rõ ràng thì không đáng là bao -- đây là một đánh giá thấp một cách cố tình. To by nás mohlo stát do roku 2050 o pět biliónů dolarů méně v současné čisté hodnotě, což je dnes vyjádřeno jako jednorázová úhrnná částka, než by to vyšlo při stávajícím běžném provozu -- v případě, že emise uhlíku a další skryté či externí náklady jsou oceněné nulou -- a to je konzervativní, opatrný odhad. |
Pojďme se naučit Vietnamština
Teď, když víte více o významu tính khó tính v Vietnamština, můžete se pomocí vybraných příkladů naučit, jak je používat a jak přečtěte si je. A nezapomeňte se naučit související slova, která navrhujeme. Naše webové stránky se neustále aktualizují o nová slova a nové příklady, takže můžete v Vietnamština vyhledat významy dalších slov, která neznáte.
Aktualizovaná slova Vietnamština
Víte o Vietnamština
Vietnamština je jazykem Vietnamců a úředním jazykem ve Vietnamu. Toto je mateřský jazyk asi 85 % vietnamské populace spolu s více než 4 miliony zámořských Vietnamců. Vietnamština je také druhým jazykem etnických menšin ve Vietnamu a uznávaným jazykem etnických menšin v České republice. Vzhledem k tomu, že Vietnam patří do Východoasijské kulturní oblasti, je vietnamština také silně ovlivněna čínskými slovy, takže je to jazyk, který má nejméně podobností s jinými jazyky v austroasijské jazykové rodině.