Co znamená thú ăn thịt v Vietnamština?
Jaký je význam slova thú ăn thịt v Vietnamština? Článek vysvětluje úplný význam, výslovnost spolu s dvojjazyčnými příklady a pokyny, jak používat thú ăn thịt v Vietnamština.
Slovo thú ăn thịt v Vietnamština znamená šelma, nájezdný lupič, dravec, predátor. Další informace naleznete v podrobnostech níže.
Význam slova thú ăn thịt
šelma(predator) |
nájezdný lupič(predator) |
dravec(predator) |
predátor(predator) |
Zobrazit další příklady
Chúng tôi biết con dã thú ăn thịt này là gì rồi. Poznali jsme, kdo je tím útočníkem. |
Hắn đã biến thành loài thú ăn thịt. Stává se z něho masožravec. |
Nỗi sợ hãi là chất xúc tác tốt nhất của bọn thú ăn thịt người. Strach je pro dravce lákadlo. |
Và mãnh thú ăn thịt người của ông sẽ không cho phép tôi lại gần bàn phím. A váš požírač lidí se zvláštní dietou mě nepustí ani ke klávesnici. |
Mày chỉ là miếng mồi nhỏ cho bọn thú ăn thịt. Co by si moh pošmáknout! |
Loài nai trở về nhưng các loại thú ăn thịt chúng thì không. Vysoká zvěř se vrátila, ale neměla zde už přirozené nepřátele. |
Vâng. Ý tôi là hàng ngàn năm trước... thú ăn thịt sống sót bằng bản năng săn mồi hung hăng của họ. Mám na mysli, že před mnoha tisíci let šelmy přežívaly díky své agresivitě a loveckým instinktům. |
Ta cần cậu lẻn vào giữa đám có đỏ, vượt qua đám bò sừng rồi hú lên rồi lôi kéo sự chú ý của đám thú ăn thịt. Potřebuju, aby ses držel při zemi a tajně se připlížil až k balvanu, kolem paroháčů s hukotem a řevem, a vyplašil tak zloděje. |
Tuy nhiên, trong số các loài họ mèo, báo Mỹ ít khi tấn công con người và nó chưa bao giờ được liệt kê vào loài thú ăn thịt người. Ve srovnání s jinými velkými kočkami jaguár útočí na člověka nejméně a nikdy nebyl zařazen mezi lidožravá zvířata. |
Nói sao về việc người ta giết thú vật để ăn thịt? Co když nějaký člověk zabil zvíře pro pokrm? |
Ừa cho là vậy, sao nó không ăn thịt thú rừng nhỉ? Proč to ale nežere zvířata v lese? |
Trước trận Nước Lụt loài người không ăn thịt thú vật. Před potopou lidé zvířecí maso nejedli. |
Tôi giải thích với ông rằng Kinh Thánh cấm ăn thịt thú vật còn huyết. Vysvětlil jsem mu, že Bible zakazuje jedení masa ze zvířat, která nebyla řádně vykrvácena. |
4 Sau cơn Đại Hồng Thủy thời Nô-ê, Đức Chúa Trời cho phép loài người ăn thịt của thú vật nhưng không được ăn huyết. 4 Po potopě v Noemových dnech Bůh lidem dovolil jíst maso zvířat, ale nesměli jíst jejich krev. |
Sau khi họ ra khỏi tàu, Đức Chúa Trời bảo họ có thể ăn thịt thú vật—tức là có thể giết con vật, đổ huyết ra, sau đó ăn thịt. Když vyšli z archy, Bůh jim řekl, že mohou jíst zvířata — to znamená zabít je, zbavit je krve a sníst. V 1. |
14 Người tín-đồ đấng Christ có thể giữ súng đạn chỉ để đi săn thú-vật lấy thịt ăn được chăng? 14 Bylo by vhodné, aby křesťan měl ve vlastnictví střelné zbraně k lovu zvířat pro potravu? |
Và có những thiên truyện—nửa thật nửa hoang đường—mô tả sư tử là con thú hung dữ hay ăn thịt người. A lev je také nepravdivě vykreslen v povídkách — částečně vymyšlených, částečně pravdivých — jako zákeřný lidožrout. |
Quân lính chiến đấu đã đuối sức và đói lả, ‘dân-sự bèn xông vào giết thú vật trên đất, rồi ăn thịt lộn với huyết’. Vojáci byli unaveni bitvou a hladoví, a tak ‚lid začal porážet zvířata na zemi a dal se do jídla spolu s krví‘. |
Đó chỉ là gió hay một con thú ăn thịt nguy hiểm? Je to jen vítr, nebo nebezpečný predátor? |
nghĩa là, tôi biết duy nhất chắc chắn là một con thú ăn thịt. Jedno vím určitě on je predátor. |
Ngoài kia có thú ăn thịt Tam venku jsou dravci. |
Chúng tôi bị bao vây bởi thú ăn thịt kể từ khi vụ đắm tàu xảy ra. Od té doby, co naše loď ztroskotala, žijeme mezi dravci. |
Sau khi xem kỹ Kinh Thánh và nhờ hướng dẫn của thánh linh Đức Chúa Trời, những người này viết thư cho các hội thánh. Họ răn bảo anh em phải tránh thờ hình tượng, ăn huyết, thịt thú vật không cắt tiết, và tà dâm. Ti po pečlivém zkoumání Písma a pod vedením Božího svatého ducha napsali sborům dopis, ve kterém křesťany vybídli, aby se zdržovali smilstva, modlářství a také jedení krve a nevykrváceného masa. Tyto příkazy označili jako ‚nutné věci‘. |
Pojďme se naučit Vietnamština
Teď, když víte více o významu thú ăn thịt v Vietnamština, můžete se pomocí vybraných příkladů naučit, jak je používat a jak přečtěte si je. A nezapomeňte se naučit související slova, která navrhujeme. Naše webové stránky se neustále aktualizují o nová slova a nové příklady, takže můžete v Vietnamština vyhledat významy dalších slov, která neznáte.
Aktualizovaná slova Vietnamština
Víte o Vietnamština
Vietnamština je jazykem Vietnamců a úředním jazykem ve Vietnamu. Toto je mateřský jazyk asi 85 % vietnamské populace spolu s více než 4 miliony zámořských Vietnamců. Vietnamština je také druhým jazykem etnických menšin ve Vietnamu a uznávaným jazykem etnických menšin v České republice. Vzhledem k tomu, že Vietnam patří do Východoasijské kulturní oblasti, je vietnamština také silně ovlivněna čínskými slovy, takže je to jazyk, který má nejméně podobností s jinými jazyky v austroasijské jazykové rodině.