Co znamená thơ ấu v Vietnamština?
Jaký je význam slova thơ ấu v Vietnamština? Článek vysvětluje úplný význam, výslovnost spolu s dvojjazyčnými příklady a pokyny, jak používat thơ ấu v Vietnamština.
Slovo thơ ấu v Vietnamština znamená dítě, nezletilá, potomek, nezletilý, potomstvo. Další informace naleznete v podrobnostech níže.
Význam slova thơ ấu
dítě
|
nezletilá
|
potomek
|
nezletilý
|
potomstvo
|
Zobrazit další příklady
Một lý do là vì ‘từ khi còn thơ-ấu’, ông đã được dạy về “Kinh-thánh”. (Skutky 16:1, 2) Jedním z důvodů bylo to, že ho jeho maminka a babička už „od útlého dětství“ učily znát „svaté spisy“. |
Người sẽ được thẳng da mát thịt như buổi thơ-ấu; người trở lại ngày đang-thì” (Gióp 33:24-26). Ať se jeho tělo stane svěžejším než v mládí; ať se vrátí do dnů své mladistvé síly.‘“ |
Bạn đã từng bao giờ ăn gỉ mũi suốt thời thơ ấu chưa? Snědli jste někdy sopel po té, co jste už dlouho nebyli dětmi. |
Trong thời thơ ấu của tôi, đất nước còn hòa bình. V době mého dětství byl v zemi mír. |
Thời thơ ấu, tôi, bốn chị và em gái tôi rất hạnh phúc. Mých pět sester a já jsme měli šťastné dětství. |
Nhớ lại thời thơ ấu, anh nói: “Cha tôi buôn bán phát đạt. O těch dávných dobách říká: „Můj otec byl úspěšným obchodníkem. |
Lúc còn thơ ấu, bạn cần có bạn chơi cùng để không đơn độc. Byly tu zkrátka proto, abys nebyl sám. |
THỜI THƠ ẤU: Đời sống của Cha lúc nhỏ ra sao? DĚTSTVÍ: Kde se narodili? |
Ngược lại, bài học vâng lời thời thơ ấu có thể bổ ích suốt đời. Jestliže se naopak v dětství naučíme poslušnosti, může nám to být prospěšné po celý život. |
Cậu làm tôi nhớ lại thời thơ ấu của mình. Připomíná mi mě samotného, když jsem byl v jeho věku. |
Ti-mô-thê đã được dạy Lời Đức Chúa Trời từ khi còn thơ ấu. Timoteus byl Božímu slovu vyučován od útlého dětství. |
Tôi biết thời thơ ấu của cô đã sống với mẹ trong một căn hộ nhỏ ở Queens. Vím, že zbytek svého dětství jsi strávila v malém bytečku v Queensu se svou matkou. |
Đó là tất cả những gì tôi biết thời thơ ấu, nên tôi phải tận dụng nó. Když jsem vyrůstal, nic jiného jsem neměl, tak jsem z toho vytěžil maximum. |
“Tôi đã nhớ đến cảnh tượng thời thơ ấu của mình. „Vzpomínal jsem na události ze svého dětství. |
Do đó thời thơ ấu của tôi rất êm ấm. Měla jsem proto velmi krásné dětství. |
□ Trẻ con nên được quan tâm hàng ngày như thế nào từ thuở thơ ấu? □ Jaká pozornost by se měla denně věnovat dítěti od jeho útlého dětství? |
Người sẽ được thẳng da mát thịt như buổi thơ-ấu; người trở lại ngày đang-thì” (Gióp 33:24, 25). Ať se jeho tělo stane svěžejším než v mládí; ať se vrátí do dnů své mladistvé síly.“ — Job 33:24, 25. |
Dù ở tuổi thơ ấu, em đã dạn dĩ đứng về phía sự thờ phượng thật. Už ve velmi raném mládí se odvážně postavil za pravé uctívání. |
Thật tốt biết bao khi tập vâng lời từ tuổi thơ ấu! Naučit se poslušnosti v dětství je opravdu velká výhoda! |
Con cái có thể được uốn nắn từ thơ ấu Mladí lidé mohou být tvarováni už od útlého dětství |
Khi con cái còn thơ ấu, hãy dành thì giờ cho chúng khi chúng cần. Udělat si na děti čas tehdy, když to potřebují — když jsou malé. |
Tại sao tôi phải khổ sở từ thơ ấu? Proč musím zrovna já trpět už od dětství? |
KINH NGHIỆM: Chị Juliza trải qua thời thơ ấu đầy bất hạnh. PŘÍKLAD: Julizino dětství bylo všechno, jen ne šťastné. |
Trong suốt thời thơ ấu, ông có một tình yêu nồng nhiệt đối với văn học. Andersen celé své dětství vášnivě miloval literaturu. |
Thời thơ ấu Samuelovo dětství |
Pojďme se naučit Vietnamština
Teď, když víte více o významu thơ ấu v Vietnamština, můžete se pomocí vybraných příkladů naučit, jak je používat a jak přečtěte si je. A nezapomeňte se naučit související slova, která navrhujeme. Naše webové stránky se neustále aktualizují o nová slova a nové příklady, takže můžete v Vietnamština vyhledat významy dalších slov, která neznáte.
Aktualizovaná slova Vietnamština
Víte o Vietnamština
Vietnamština je jazykem Vietnamců a úředním jazykem ve Vietnamu. Toto je mateřský jazyk asi 85 % vietnamské populace spolu s více než 4 miliony zámořských Vietnamců. Vietnamština je také druhým jazykem etnických menšin ve Vietnamu a uznávaným jazykem etnických menšin v České republice. Vzhledem k tomu, že Vietnam patří do Východoasijské kulturní oblasti, je vietnamština také silně ovlivněna čínskými slovy, takže je to jazyk, který má nejméně podobností s jinými jazyky v austroasijské jazykové rodině.