Co znamená sự không may v Vietnamština?

Jaký je význam slova sự không may v Vietnamština? Článek vysvětluje úplný význam, výslovnost spolu s dvojjazyčnými příklady a pokyny, jak používat sự không may v Vietnamština.

Slovo sự không may v Vietnamština znamená neštěstí, smůla, šalotka, nezdar, nešťastnost. Další informace naleznete v podrobnostech níže.

Poslouchat výslovnost

Význam slova sự không may

neštěstí

(mischance)

smůla

(mischance)

šalotka

(mischance)

nezdar

(mischance)

nešťastnost

(unhappiness)

Zobrazit další příklady

Đó là sự không may.
Je to neblahé.
Tôi e là sự không may mắn đối với Leiter đã che đậy sự phán quyết của anh đấy.
Obávám se, že vám ta nešťastná příhoda s Leiterem zkalila úsudek.
Tổng số phát hành dĩ nhiên được cái thiện rồi bất chấp những sự kiện không may.
Prodej se pochopitelně zvýšil, bez ohledu na nešťastné události.
Việc đó dẫn đến một sự việc không may.
To vedlo k nešťastné komplikaci.
Có phải lòng thương hại đã dẫn tới những sự kiện không may vừa qua.
Kéž bys prokázal takové slitování před těmi nešťastnými událostmi.
Nhiều việc góp phần cho sự chậm trễ không may này.
Osud se spikl pro nešťastné zpoždění.
Bạn thực sự đã không gặp may mắn.
Asi byste příliš úspěšní nebyli.
Có hay không, anh Spade, như báo chí đã ngụ ý, về một sự liên quan nào đó giữa sự kiện không may đó với cái chết không lâu sau đó của một người tên Thursby?
V novinách se píše... o jisté spojitosti mezi touto nehodou... a následnou smrtí toho Thursbyho.
Không may, đó không thật sự là chủ đề mà chúng tôi đã dành đủ sự chú ý cho.
Bohužel to však není problém, jemuž bychom věnovali dostatek pozornosti.
Nhưng thật không may, nó không thực sự được khai thác thương mại cho đến sau Thế chiến thứ 2.
Nebyla však bohužel naplno komerčně využívána až do konce druhé světové války.
Friar O không may sự cảm thông!
O mnich žalostný sympatie!
Hắn sẽ không đạt được nếu không còn sự may mắn.
Jestli se neobrátí štěstí, nebude s ním k vydržení.
Đúng vậy, sự sống không đến từ sự tình cờ may mắn; nhưng là sự ban cho từ chính Đức Chúa Trời (Thi-thiên 36:9).
(Žalm 100:3) Ano, život je více než jakási příznivá náhoda; je to dar od samotného Boha. — Žalm 36:9.
Không may thay, mọi thứ không thật sự đơn giản.
Bohužel to není tak jednoduché.
Ngôi sao thể hiện cho sự may mắn phải không?
Padající hvězdy, to znamená hodně štěstí, že?
Sự đánh giá này, thật không may, là quá lạc quan.
Bohužel, to je příliš optimistický pohled.
Thật không may, hầu hết trong số các sự kiện năm đều không thể còn đọc được.
Zajímavostí je, že ani jedna z nich jeho díla téměř nečte.
Không may, vì sự ô nhiễm dòng sông dần bị bao phủ bởi những tấm bê tông kể từ năm 1952.
Naneštěstí, kvůli jejímu znečištění, byla řeka od roku 1952 kousek po kousku zakrývána betonovými pláty.
"Sự thật không may là, các chương trình sản xuất xe điện (hay sản xuất các xe mà không tiêu thụ hydrocarbons) ở các hãng chế tạo xe chủ chốt đang quá nhỏ bé, chỉ chiếm một số lượng ít hơn rất nhiều 1% so với tổng lượng xe bán ra," Musk nói.
Důvodem bylo především motivovat talentované zaměstnance a urychlit pokrok na trhu s elektromobily. „Realita je taková, že produkce elektromobilů u hlavních výrobců je malá, až neexistující, což představuje v průměru méně než 1% jejich celkových prodejů vozidel," dodal Musk.
Không may, đó là sự thật.
Naneštěstí, je to pravda.
Không may, đó là sự thật.
Je to tak, bohužel.
Mẹ sẽ không tin được vào sự may mắn này đâu.
Nebudeš věřit jaké máme štěstí.

Pojďme se naučit Vietnamština

Teď, když víte více o významu sự không may v Vietnamština, můžete se pomocí vybraných příkladů naučit, jak je používat a jak přečtěte si je. A nezapomeňte se naučit související slova, která navrhujeme. Naše webové stránky se neustále aktualizují o nová slova a nové příklady, takže můžete v Vietnamština vyhledat významy dalších slov, která neznáte.

Víte o Vietnamština

Vietnamština je jazykem Vietnamců a úředním jazykem ve Vietnamu. Toto je mateřský jazyk asi 85 % vietnamské populace spolu s více než 4 miliony zámořských Vietnamců. Vietnamština je také druhým jazykem etnických menšin ve Vietnamu a uznávaným jazykem etnických menšin v České republice. Vzhledem k tomu, že Vietnam patří do Východoasijské kulturní oblasti, je vietnamština také silně ovlivněna čínskými slovy, takže je to jazyk, který má nejméně podobností s jinými jazyky v austroasijské jazykové rodině.