Co znamená sự đi v Vietnamština?
Jaký je význam slova sự đi v Vietnamština? Článek vysvětluje úplný význam, výslovnost spolu s dvojjazyčnými příklady a pokyny, jak používat sự đi v Vietnamština.
Slovo sự đi v Vietnamština znamená chůze, chození, jít, jet, jezdit. Další informace naleznete v podrobnostech níže.
Význam slova sự đi
chůze(walking) |
chození(walking) |
jít(go) |
jet(go) |
jezdit(go) |
Zobrazit další příklady
Sự đi lệch có thể là nhỏ, người khác ít để ý tới. Odchylka může být tak malá, že si jí jiní ani nevšimnou. |
Không thật sự đi ra. On vůbec nevychází. |
Ê-li có ý gì khi nói dân sự “đi giẹo hai bên”? Co Elijáš myslel tím, když lidem řekl, že ‚kulhají mezi dvěma různými názory‘? |
Anh ấy thật sự đi rồi á? Je pryč? |
Lịch sự đi. Buď milá. |
Bạn thực sự đi vào nó. Opravdu do největšího detailu. |
Anh thật sự đi nhanh phát khiếp. Jedeš kurevsky rychle. |
Không, Môi-se dẫn dân sự đi về hướng nam, dọc theo đồng bằng duyên hải nhỏ hẹp. Mojžíš vedl lid na jih úzkou pobřežní plání. |
15 Cũng hãy nhớ sự sắp đặt về phần đóng góp và sự đi lượm mót. 15 Vzpomeň si také na příspěvky a na paběrkování. |
Cho tôi thấy ông không vô tích sự đi. Dokaž mi, že nejsi jen tělo na odbyt. |
Một người trẻ có thể bị cha mẹ không tin đạo hạn chế sự đi lại. Mladý člověk může být omezován jedním z rodičů, který je nevěřící. |
10 Ê-li có ý gì khi nói dân sự “đi giẹo hai bên”? 10 Co Elijáš myslel tím, když Izraelitům řekl, že kulhají mezi dvěma různými názory? |
Sự cho đi đã làm Ly-đi hạnh phúc vì bà thật sự muốn cho đi. Lydie byla šťastná proto, že opravdu chtěla dávat. |
Sự đi lên này có thể xảy ra ngay cả trong những thử thách sức lực khó khăn nhất. Tento pohyb vzhůru se může odehrát tváří v tvář extrémním fyzickým obtížím. |
Bạn nhìn thấy sự đi xuống về phía thị giác nơi các dây thần kinh thị giác xuất phát. Svažuje se zvolna k jamce, kde začínají zrakové nervy. |
Sau đó, người ở trọ thực sự đi với những bước tiến dài ngay lập tức vào hội trường. Po tomto, nájemník skutečně šla s dlouhými kroky okamžitě ven do haly. |
“Sự kiêu-ngạo đi trước, sự bại-hoại theo sau, và tánh tự-cao đi trước sự sa-ngã”.—Châm-ngôn 16:18. „Pýcha je před zřícením a domýšlivý duch před klopýtnutím.“ (Přísloví 16:18) |
Chắc hẳn họ đã tự hỏi rằng các phép lạ có thực sự đi cùng họ trong việc rao giảng phúc âm không. Určitě pochybovali o tom, zda je budou při šíření evangelia skutečně doprovázet zázraky. |
Bạn có thể tự hỏi: “Chúng ta có thật sự đi đến độ nguy kịch mà cần Đức Chúa Trời can thiệp không?” Ptáš se však možná: ‚Je zde situace opravdu tak kritická, že je Boží zásah potřebný?‘ |
Chúng ta đang bắt đầu nhận thấy sự đi lên của các công nghệ tuyệt vời như đồng hồ năng lượng thời gian thực. Začínáme být svědky vzniku úžasných technologií jako například měřiče energie v reálném čase. |
18 Chúng ta được dạy: “Sự kiêu-ngạo đi trước, sự bại-hoại theo sau, và tánh tự-cao đi trước sự sa-ngã”. 18 „Pýcha je před zřícením a domýšlivý duch před klopýtnutím,“ je napsáno v Bibli. |
Và nếu anh muốn chứng minh mình với tôi, rằng mình không phải kẻ xấu thì giúp tôi tìm ra kẻ xấu thật sự đi. A pokud mi chcete dokázat, že nejste padouch, pomozte mi najít toho skutečného. |
Nhưng Kinh-thánh nói rằng: “Sự kiêu-ngạo đi trước, sự bại-hoại theo sau, và tánh tự-cao đi trước sự sa-ngã”. Ale je tomu tak, jak říká Bible: „Pýcha předchází pád a domýšlivý duch je před klopýtnutím.“ |
Những sự kiện đi kèm với sự giáng sinh và cái chết của Chúa Giê Su Ky Tô. Události, které doprovázely narození a smrt Ježíše Krista. |
Pojďme se naučit Vietnamština
Teď, když víte více o významu sự đi v Vietnamština, můžete se pomocí vybraných příkladů naučit, jak je používat a jak přečtěte si je. A nezapomeňte se naučit související slova, která navrhujeme. Naše webové stránky se neustále aktualizují o nová slova a nové příklady, takže můžete v Vietnamština vyhledat významy dalších slov, která neznáte.
Aktualizovaná slova Vietnamština
Víte o Vietnamština
Vietnamština je jazykem Vietnamců a úředním jazykem ve Vietnamu. Toto je mateřský jazyk asi 85 % vietnamské populace spolu s více než 4 miliony zámořských Vietnamců. Vietnamština je také druhým jazykem etnických menšin ve Vietnamu a uznávaným jazykem etnických menšin v České republice. Vzhledem k tomu, že Vietnam patří do Východoasijské kulturní oblasti, je vietnamština také silně ovlivněna čínskými slovy, takže je to jazyk, který má nejméně podobností s jinými jazyky v austroasijské jazykové rodině.