Co znamená nú v Islandština?
Jaký je význam slova nú v Islandština? Článek vysvětluje úplný význam, výslovnost spolu s dvojjazyčnými příklady a pokyny, jak používat nú v Islandština.
Slovo nú v Islandština znamená teď, nyní. Další informace naleznete v podrobnostech níže.
Význam slova nú
teďinterjection Nú ætla ég að kynna þig foreldrum mínum. Teď ti představím své rodiče. |
nyníinterjection Hverjum er góði hirðirinn nú að safna saman og hvernig fá þeir nöfn sín skrifuð í minnisbók Jehóva? Koho nyní přivádí znamenitý pastýř a jak budou tito lidé zapsáni v Jehovově pamětní knize? |
Zobrazit další příklady
8 Þar sem þjónar Guðs hafa hlýtt þessum fyrirmælum eru þeir nú orðnir um sjö milljónir talsins. 8 Boží služebníci tato přikázání poslouchají, a výsledkem je, že v dnešní době jejich počet vzrostl asi na sedm milionů. |
Svona nú, fröken Day. Jo, ukažte, slečno Dayová. |
Svo hvađ gerum viđ nú? A co budeme dělat teď? |
Til allrar hamingju hefur Inger náð sér og við getum nú sótt aftur samkomurnar í ríkissalnum.“ Jsme rádi, že se Inger uzdravila a zase můžeme chodit na shromáždění do sálu Království.“ |
Náðir mér ekki, svo nú skaltu kyssa mig Vedle.Vedle. Vedle jak ta jedle |
Hann hefur látiđ taka af sér 152 fæđingarbletti... og nú er hann međ 152 ör... á andlitinu. Měl 152 znamínek, které mu odstranili, takže teď má 152 jizev na svém... na svém obličeji. |
Á sama hátt og Ísraelsmenn fylgdu lögmáli Guðs sem sagði: „Safna þú saman lýðnum, bæði körlum, konum og börnum, . . . til þess að þeir hlýði á og til þess að þeir læri,“ eins koma vottar Jehóva nú á tímum, bæði ungir og gamlir, saman og fá sömu kennsluna. Izraelité poslouchali božský zákon, který říkal: „Shromáždi lid, muže a ženy a maličké . . ., aby naslouchali a aby se učili.“ A svědkové Jehovovi se dnes shromažďují stejně — staří i mladí lidé, muži i ženy — a přijímají stejné učení. |
Þetta mikla bókasafn hefur nú gengið í endurnýjun lífdaga ef svo má að orði komast. Nyní jako by se tato obrovská knihovna zase probouzela k životu. |
Svona nú, Sam, Svarađu, No tak, Same, zvedni to. |
19 Fyrir milligöngu sonar síns hefur Jehóva fyrirskipað að þjónar sínir kunngeri um allan heim, nú á hinum síðustu tímum, að Guðsríki sé eina ráðið við öllum meinum manna. 19 Prostřednictvím svého Syna Jehova přikázal, aby v čase konce jeho služebníci po celém světě oznamovali, že jediným prostředkem k odstranění lidského utrpení je vláda Království. |
En nú ūegar pabbi ūinn er kominn aftur... Ale teď to chce tvůj táta... |
Það sem þið ákveðið að gera hér og nú hefur ómælt gildi. Rozhodnutí, která činíte právě tady a teď, mají věčnou důležitost. |
32 Jesaja lýsir nú yfir: „Sjá, ég og synirnir, sem [Jehóva] hefir gefið mér, vér erum til tákns og jarteikna í Ísrael frá [Jehóva] allsherjar, sem býr á Síonfjalli.“ 32. (a) Kdo dnes slouží jako „znamení a zázraky“? |
Nú fylgdu í kjölfarið nokkur erfið ár er ég gekkst undir lyfjameðferð. Teď začaly roky léčby, která mě děsila: terapie pomocí léků. |
Nú er ég öruggur. Tentokrát to vím jistě. |
Nú hefurđu gert ūađ. Ale ty ho znáš. |
Nú taka gott útlit. Právě se dobře podívat. |
‚Nú veit ég að þú trúir á mig af því að þú hefur ekki synjað mér um son þinn, einkason þinn.‘ Teď vím, že ve mne věříš, protože jsi mi neodepřel ani svého syna, svého jediného.‘ |
Og nú hefur þú sýkst A ty už ho máš taky |
1, 2. (a) Hvernig mun það illa heimskerfi, sem nú er, líða undir lok? 1, 2. (a) Jak skončí současný ničemný systém věcí? |
Vopn ūín eru öflug. En nú er reiđi okkar enn öflugri. Vaše zbraně jsou silné, ale teď náš hněv je silnější. |
Sjónvarpið, sem nú er til á nánast hverju heimili, hefur gengið í gegnum hljóðláta byltingu. Televizor. Tato všudypřítomná skříňka stála na samém počátku nenápadné revoluce. |
Svo þóknast þér, láttu mig nú vera í friði, og láta hjúkrunarfræðing í nótt sitja upp með þér; Takže prosím vás, dovolte mi, abych se být sám, a ať zdravotní sestra v noci sedět s vámi; |
Þetta ríki hefur nú þegar tekið völd á himnum og mun bráðlega „knosa og að engu gjöra öll þessi ríki [manna], en sjálft mun það standa að eilífu.“ — Daníel 2:44; Opinberunarbókin 11:15; 12:10. Toto Království se již v nebesích ujalo moci a brzy „rozdrtí a ukončí všechna tato [lidská] království a samo bude stát na neurčité časy“. (Daniel 2:44; Zjevení 11:15; 12:10) |
Eddie, ūetta var frábært en ég kveđ ūig nú. Víš, Eddie, bylo to skvělý, tak se měj. |
Pojďme se naučit Islandština
Teď, když víte více o významu nú v Islandština, můžete se pomocí vybraných příkladů naučit, jak je používat a jak přečtěte si je. A nezapomeňte se naučit související slova, která navrhujeme. Naše webové stránky se neustále aktualizují o nová slova a nové příklady, takže můžete v Islandština vyhledat významy dalších slov, která neznáte.
Aktualizovaná slova Islandština
Víte o Islandština
Islandština je germánským jazykem a úředním jazykem Islandu. Je to indoevropský jazyk, patřící do severogermánské větve germánské jazykové skupiny. Většina islandsky mluvících žije na Islandu, asi 320 000. V Dánsku žije více než 8 000 rodilých islandských mluvčích. Tímto jazykem mluví také asi 5 000 lidí ve Spojených státech a více než 1 400 lidí v Kanadě. Přestože 97 % obyvatel Islandu považuje islandštinu za svůj mateřský jazyk, v komunitách mimo Island, zejména v Kanadě, počet mluvčích klesá.