Co znamená niềm hạnh phúc v Vietnamština?
Jaký je význam slova niềm hạnh phúc v Vietnamština? Článek vysvětluje úplný význam, výslovnost spolu s dvojjazyčnými příklady a pokyny, jak používat niềm hạnh phúc v Vietnamština.
Slovo niềm hạnh phúc v Vietnamština znamená štěstí, blaho, spokojenost, radost, pocit blaženosti. Další informace naleznete v podrobnostech níže.
Význam slova niềm hạnh phúc
štěstí(happiness) |
blaho(blissfulness) |
spokojenost(happiness) |
radost(happiness) |
pocit blaženosti(happiness) |
Zobrazit další příklady
Khuôn mặt của em ấy tỏa ra niềm hạnh phúc. Její tvář zářila štěstím. |
Bạn xứng đáng được hưởng một niềm hạnh phúc. Zasloužíte si ji. |
Niềm hạnh phúc lớn lao nhất là được uống rượu với các chàng trai trẻ đẹp trai. Největší rozkoš zažívá mladý piják ve společnosti krásných hochů. |
Niềm hạnh phúc lớn tới nỗi mà tôi đã thốt lên rằng tôi muốn chết. Moje štěstí bylo tak velké, že jsem řekl, že chci umřít. |
Tuy nhiên, niềm hạnh phúc được chia sẻ đức tin với các con chẳng được bao lâu. Ta druhá příčina mého štěstí však byla brzy narušena. |
6 Nhiều tín đồ đã cảm nghiệm được niềm hạnh phúc trong thời trẻ qua công việc tiên phong. 6 Hodně křesťanů začalo v mládí s průkopnickou službou a bylo to šťastné období jejich života. |
Ngay cả niềm hạnh phúc khi có con cũng không thể sánh bằng. Hluboké uspokojení ze služby Bohu se nedá srovnat ani s pocity rodičů, kteří jsou hrdí na své milované děti. |
rất đáng được trân trọng niềm hạnh phúc của họ sẽ giúp ích cho ta. Ty zaplatíš svými vlastními denáry a ještě jejich štěstí bude ziskem pro mě. |
Đây là niềm hạnh phúc -- À không, từ "hạnh phúc" không dùng đúng-- Jsme rádi – no, „rádi“ není to pravé slovo – |
2 Hôn nhân có thể mang lại niềm hạnh phúc mỹ mãn. 2 Pevné manželství je zdrojem velké radosti. |
Em đã mang nhiều niềm hạnh phúc tới thế giới này. Přinesla jsi na svět mnoho dobrého. |
Tiêu chuẩn Kinh Thánh sẽ bảo vệ bạn chứ không làm giảm niềm hạnh phúc của bạn Biblická měřítka neomezují tvoji svobodu, ale chrání tě |
Well, ít nhất thì cậu cũng đã có niềm hạnh phúc nhỏ để nghĩ đến Aspoň jedno tě může potěšit. |
Thầy Vĩ Đại và các sứ đồ đều hưởng được niềm hạnh phúc của việc cho đi. Velký učitel a jeho apoštolové věděli, že dávání přináší radost. |
Ngược lại, Âu yếm ân cần chứa đựng sự dịu dàng và niềm hạnh phúc Právě naopak, v něžnosti je spousta přitažlivosti a štěstí. |
Nhưng niềm hạnh phúc của chị thật ngắn ngủi. Její štěstí však dlouho netrvalo. |
Nó vừa là một niềm hạnh phúc và vừa là phá rối hoàn toàn Je to požehnaná úleva a zároveň naprosté narušení. |
Hãy cố vực dậy những niềm hạnh phúc có sẵn bên trong bạn. Pokuste se zachytit štěstí uvnitř sebe. |
NIỀM HẠNH PHÚC CỦA CÁC THÁNH ŠTĚSTÍ PRO SVATÉ |
Điều này mang đến cho tôi niềm hạnh phúc”. To mě obšťastňuje.“ |
Mỗi bài đều gợi lên niềm hạnh phúc”. Každá píseň je takové pohlazení na duši.“ |
(Giăng 17:20, 21; 1 Phi-e-rơ 5:5) Chúng ta sẽ nhận được niềm hạnh phúc đến từ việc ban cho. (Jan 17:20, 21; 1. Petra 5:5) A pociťujeme také radost, která z dávání plyne. |
Dĩ nhiên, niềm hạnh phúc của người tặng sẽ tăng thêm nếu món quà được người nhận xem trọng. (Skutky 20:35) Čím víc je obdarovaný člověk z dárku nadšený, tím větší radost máme samozřejmě i my. |
21 Tình yêu thương với Đức Giê-hô-va là bí quyết để có được niềm hạnh phúc vĩnh hằng. 21 Láska k Bohu je klíčem k tomu, abys byl navždy šťastný. |
Pojďme se naučit Vietnamština
Teď, když víte více o významu niềm hạnh phúc v Vietnamština, můžete se pomocí vybraných příkladů naučit, jak je používat a jak přečtěte si je. A nezapomeňte se naučit související slova, která navrhujeme. Naše webové stránky se neustále aktualizují o nová slova a nové příklady, takže můžete v Vietnamština vyhledat významy dalších slov, která neznáte.
Aktualizovaná slova Vietnamština
Víte o Vietnamština
Vietnamština je jazykem Vietnamců a úředním jazykem ve Vietnamu. Toto je mateřský jazyk asi 85 % vietnamské populace spolu s více než 4 miliony zámořských Vietnamců. Vietnamština je také druhým jazykem etnických menšin ve Vietnamu a uznávaným jazykem etnických menšin v České republice. Vzhledem k tomu, že Vietnam patří do Východoasijské kulturní oblasti, je vietnamština také silně ovlivněna čínskými slovy, takže je to jazyk, který má nejméně podobností s jinými jazyky v austroasijské jazykové rodině.