Co znamená kata serapan v Indonéština?

Jaký je význam slova kata serapan v Indonéština? Článek vysvětluje úplný význam, výslovnost spolu s dvojjazyčnými příklady a pokyny, jak používat kata serapan v Indonéština.

Slovo kata serapan v Indonéština znamená přejaté slovo, Přejímání slov. Další informace naleznete v podrobnostech níže.

Poslouchat výslovnost

Význam slova kata serapan

přejaté slovo

noun

Přejímání slov

Zobrazit další příklady

Kamus kata-kata serapan asing dalam bahasa Indonesia.
Cizí slova ve slovanských řečech.
Mereka melihat seluruh kelompok kata dan menyerap kata-kata secara kelompok atau maknanya secara keseluruhan.
Vidí najednou celé fráze a slova chápou v myšlenkových skupinách nebo celcích.
Para leksikograf menggolongkan banyak kata tersebut sebagai ”kata serapan”, dan berpendapat bahwa bahasa Ibrani menyerapnya dari bahasa-bahasa Semitik yang lain, seperti bahasa Aram, bahasa Akad, atau bahasa Arab.
Tvůrci slovníků označují mnohá z těchto slov jako „přejatá“ a tvrdí, že si je hebrejština „vypůjčila“ z jiných semitských jazyků, například z aramejštiny, akkadštiny nebo arabštiny.
Apabila seseorang menyelidiki Alkitab dengan saksama, merenungkan apa yang Alkitab katakan, menyerap maknanya, membaca ayat-ayat menurut ikatan kalimatnya, mengerti sejarahnya, maka ia akan mendapatkan wawasan pengertian dan pemahaman yang menakjubkan.
Když člověk studuje Bibli pečlivě, uvažuje o čtené látce, snaží se pochopit její smysl, čte pasáže v celém kontextu a porozumí dějinnému pozadí, pak se před ním mohou otevřít nečekané obzory pochopení.
Bagaimana jika saya katakan bahwa menyerap pengetahuan lebih baik daripada orang yang pernah kutemui, saya pikir saya benar-benar lulus ujian bar?
Co kdybych vám řekl, že mám znalosti jako nikdo jiný a že jsem ve skutečnosti absolvoval zkoušky?
Ia menjelaskan bahwa kata Yunani pa·re·go·riʹa diserap ke dalam bahasa Inggris menjadi nama ramuan obat yang mengurangi kegelisahan.
Vysvětlil, že řeckým slovem pa·re·go·riʹa se v angličtině označuje balzám, který přináší úlevu.
Sebenarnya alat ini memungkinkan pertukaran emosi yang intensif, tapi fungsi utamanya untuk menyerap kata- kata tertentu yang diucapkan.
Umožňuje intenzivní dialog emocí, přičemž však absorbuje konkrétnost vyřčených slov.
Namun sebenarnya, kata "Mandarin" ini diserap bahasa Inggris dari Portugis mandarim, yang berasal dari Melayu menteri..
Sám výraz mandarín pochází z portugalštiny a vznikl nedorozuměním.
(Suara tawa) Sebenarnya alat ini memungkinkan pertukaran emosi yang intensif, tapi fungsi utamanya untuk menyerap kata-kata tertentu yang diucapkan.
(Smích) Umožňuje intenzivní dialog emocí, přičemž však absorbuje konkrétnost vyřčených slov.
”Mereka menyerap informasi seperti karet busa menyerap air,” kata seorang ibu.
Jedna maminka říká: „Nasávají informace jako houby.“
Jadi, kata majalah itu, ”menyerap komponen-komponen tanah itu sendiri agaknya sama pentingnya bagi kesehatan manusia seperti halnya buah-buahan dan sayur-mayur terbaik yang ditanam di situ”.
Časopis proto dodává: „Je stále patrnější, že spolknuté částice půdy mají na zdraví člověka stejně zásadní vliv jako to nejkvalitnější ovoce a zelenina, které na [zahrádce] rostou.“
(Gal 1:6) Banyak ungkapan dalam bahasa lain menyerap kata-kata Yunani maupun akar-akar kata Yunani sehingga menghasilkan bahasa yang ungkapan-ungkapannya lebih spesifik dan tepat makna.
(Ga 1:6) V jiných jazycích byla do mnoha výrazů včleněna řecká slova a také základní kořeny, z nichž se řecká slova skládají, což vedlo k tomu, že výrazové prostředky v takovém jazyce jsou přesnější a vyhraněnější.
Mohon kalian serap apa yang dikatakan tanpa cemooh, Buckley.
Chci abyste udělali to, co se tu píše a bez poznámek, Buckley.
Kata Ibrani sera·nimʹ tampaknya adalah serapan dari bahasa Filistia.
Hebrejské slovo sera·nimʹ je patrně přejaté slovo filištínské.
Ia berkata, lambat laun, ragi itu menyerap ke seluruh adonan.
Časem kvas prostoupí všechno těsto.
Misalnya anggota-anggota keluarga saudara bergiliran membaca kisah ini dengan suara keras dan berupaya menyerap apa yang dikatakannya.
Řekněme, že členové tvé rodiny se při hlasitém předčítání této zprávy střídají a snaží se vžít do situace.
Dengan demikian, ia akan terus menyerap ”pola perkataan yang sehat” dari Alkitab dan publikasi Alkitab, lama setelah pelajaran saudara dengannya tamat. —2 Timotius 1: 13.
Tak bude stále přijímat ‚vzor zdravých slov‘ z Bible a biblických publikací, i když s ním už dávno nebudeš studovat. (2. Timoteovi 1:13)
Seorang anak yang dibesarkan dalam lingkungan demikian dapat belajar lebih dari satu pola perkataan; ia mungkin juga menyerap pandangan yang rancu akan dirinya dan orang-orang lain.
Dítě, které v takovém prostředí vyrostlo, se naučilo víc než jen způsobu mluvy; přijalo také pokřivený pohled na sebe sama a na druhé.
Dia menyerap ketakutan mereka melalui perkataannya.
Svým příběhem vstřebává jejich hrůzu.
Kadang-kadang itu disebut bercermin, karena pendengar berupaya memantulkan kata-kata yang didengarnya dan makna yang diserapnya.
Někdy se tomu říká zrcadlení, protože ten, kdo naslouchá, se snaží zrcadlit slova, která slyší, a význam toho, co vnímá.
Bahkan sebelum abad ke-19, bahasa Rumania mendapat kontak dengan beberapa bahasa lain dan menyerap kata-kata asing, antara lain: Bahasa Yunani: (contoh: folos < ófelos = pakai; buzunar < buzunára = saku; proaspăt < prósfatos = segar) Bahasa Hongaria: (contoh: oraş < város = kota; a cheltui < költeni =membelanjakan; a făgădui < fogadni = berjanji) Bahasa Turki: (contoh: cafea < kahve = kopi; duşman < düşman = musuh; papuc < papuç = sandal) Bahasa Jerman: (contoh: cartof < Kartoffel = kentang; bere < Bier = bir; şurub < Schrube = sekrup) Semenjak abad ke-19, banyak kata-kata modern diserap dari bahasa Roman lainnya, terutama bahasa Prancis dan bahasa Italia.
Mezi další slovanské vlivy patří např. zachování původního latinského fonému /h/, který nezůstal v žádném jiném dnešním románském jazyce. řečtina (např.: folos < ófelos = užitek, buzunar < buzunára = kapsa, proaspăt < prósfatos = čerstvý) maďarština (např.: oraş < város = město, a cheltui < költeni = utrácet, a făgădui < fogadni = slíbit) turečtina (např.: cafea < kahve = káva, cutie < kuta = krabice, papuc < papuç = papuče) němčina (např.: cartof < Kartoffel = brambor, bere < Bier = pivo, șurub < Schraube = šroub) Od 19. století si rumunština vypůjčuje mnoho slov z jiných románských jazyků, především francouzštiny a italštiny.
Banyak kata bahasa Nahuatl, seperti kata untuk avokad, cokelat, koyote, dan tomat, diserap ke dalam bahasa Inggris.
Mnohá slova z tohoto jazyka — jako avokádo, čokoláda, kojot a tomata — pronikla do jiných jazyků, včetně češtiny.
BISA dikatakan bahwa manusia itu bagaikan spons, cenderung menyerap apa saja yang ada di sekitarnya.
V URČITÉM smyslu jsme jako houba — nasákneme tím, co nás obklopuje.
Penelitian memperlihatkan bahwa anak yang baru berusia tiga tahun saja bisa mengembangkan prasangka rasial, yang mereka serap dari sikap, kata-kata, dan gerak-gerik orang lain.
Studie ukázaly, že děti si už ve třech letech dokážou vytvořit rasové předsudky, které převezmou z postojů, slov a gest druhých lidí.
Paulus dengan cocok menghubungkan semua ini dengan tangan Yehuwa, katanya, ”Tanah yang menyerap air hujan yang sering turun ke atasnya, dan yang kemudian menghasilkan tumbuh-tumbuhan yang cocok bagi orang-orang yang untuknya tanah itu digarap, sebagai balasan menerima berkat dari Allah.” —Ibrani 6:7.
Pavel výstižně poukázal na to, že za tím vším je Jehovovo působení, když napsal: „Půda, která vpíjí déšť, jenž na ni často přichází, a která pak vydává rostlinstvo vhodné pro ty, pro něž je též obdělávána, přijímá na oplátku požehnání od Boha.“ (Hebrejcům 6:7)

Pojďme se naučit Indonéština

Teď, když víte více o významu kata serapan v Indonéština, můžete se pomocí vybraných příkladů naučit, jak je používat a jak přečtěte si je. A nezapomeňte se naučit související slova, která navrhujeme. Naše webové stránky se neustále aktualizují o nová slova a nové příklady, takže můžete v Indonéština vyhledat významy dalších slov, která neznáte.

Víte o Indonéština

Indonéština je úředním jazykem Indonésie. Indonéština je standardní malajský jazyk, který byl oficiálně ztotožněn s vyhlášením nezávislosti Indonésie v roce 1945. Malajština a indonéština jsou si stále dost podobné. Indonésie je čtvrtou nejlidnatější zemí světa. Většina Indonésanů mluví plynně indonéštinou, s mírou téměř 100 %, což z ní činí jeden z nejrozšířenějších jazyků na světě.