Co znamená gạt gẫm v Vietnamština?
Jaký je význam slova gạt gẫm v Vietnamština? Článek vysvětluje úplný význam, výslovnost spolu s dvojjazyčnými příklady a pokyny, jak používat gạt gẫm v Vietnamština.
Slovo gạt gẫm v Vietnamština znamená podvést, oklamat, podvádět, klamat, ošidit. Další informace naleznete v podrobnostech níže.
Význam slova gạt gẫm
podvést(cheat) |
oklamat(cheat) |
podvádět(cheat) |
klamat(cheat) |
ošidit(cheat) |
Zobrazit další příklady
Người đó không bao giờ lừa dối hay gạt gẫm đồng loại. Nikdy své bližní nepodvádí ani se je nesnaží oklamat. |
Charley, đây có phải là một trò gạt gẫm để kéo em lại với anh không vậy? Charley, má tohle být nějaký trik... jak mě dostat zpátky? |
Hắn đã gạt gẫm được Ê-va, gieo sự ham muốn sai quấy vào lòng bà. Svedl Evu a vložil do jejího srdce nesprávné žádosti. |
Tìm cách gạt gẫm người chết, người mà khi còn sống mình không muốn gạt, thì có hợp lý không? Je potom rozumné, aby se někdo snažil klamat mrtvé, které by nikdy nechtěl klamat, dokud byli živí? |
Những người cho rằng sự đoán phạt của Ngài chỉ là chuyện quá khứ và Ngài không quan tâm đến điều ác họ làm thì họ chỉ gạt gẫm chính mình mà thôi. (1. Timoteovi 5:24) Ti, kdo si myslí, že Boží soudy jsou dávnou minulostí a že Bůh se nestará o to, že tito lidé páchají zlo, klamou sami sebe. |
Hunter đã cảnh giác: “Tôi nghĩ rằng nếu chúng ta không thận trọng với tư cách là ... giảng viên đang làm việc trong lớp học mỗi ngày, thì chúng ta có thể bắt đầu cố gắng giả mạo ảnh hưởng thật sự của Thánh Linh của Chúa bằng những phương tiện không xứng đáng và gạt gẫm. Hunter upozornil: „Myslím si, že když nejsme jakožto ... učitelé, kteří každý den vyučují ve třídách, opatrní, můžeme se začít snažit napodobovat opravdový vliv Ducha Páně nevhodnými a manipulativními prostředky. |
(2 Giăng 9-11) Mong sao chúng ta không bao giờ rơi vào mưu chước của Ma-quỉ mà từ bỏ “con đường sự thật” của đạo Đấng Christ để theo những thầy dạy giả hiệu là những người tìm cách “đưa vào những tà thuyết dẫn tới diệt vong” và cố ‘dùng lời lẽ gạt gẫm chúng ta để trục lợi’.—2 Phi-e-rơ 2:1-3, TTGM. (2. Jana 9–11) Nikdy nepodlehněme Ďáblovým machinacím — neopouštějme křesťanskou ‚cestu pravdy‘ a nenásledujme falešné učitele, kteří se snaží ‚zavádět zhoubné názory‘ a chtějí nás vykořisťovat „vytříbenými slovy“. (2. Petra 2:1–3, Pavlík) |
Một số người nhờ người khác giúp và dùng đến các dụng cụ gạt gẫm khác nhau. Někteří užívají pomocníků a různých zařízení k provádění triků. |
Thật là một hậu quả thảm khốc đối với những ai để cho những đạo lý của quỉ dữ gạt gẫm mình! To je opravdu tragický výsledek pro toho, kdo se nechá svést naukami démonů! |
Nhưng dù chính ông không bị con rắn đến gần để gạt gẫm, ông đã chọn việc không vâng lời cùng với vợ. Přesto, ačkoli had k němu samotnému nepřistoupil, rozhodl se jít cestou neposlušnosti se svou manželkou. |
Lý do là vì Giê-su Christ, không như phần đông người Do Thái, đã không bị gạt gẫm bởi vẻ bề ngoài của người Pha-ri-si. Bylo to proto, že Ježíš Kristus na rozdíl od většiny Židů nebyl oklamán vnějším projevem farizeů. |
Người có tình yêu thương này không nghĩ đến việc gạt gẫm người hôn phối mình—dù về việc sử dụng thời giờ và tiền bạc, hoặc giao thiệp với ai. Nepovažuje za chytré podvádět manželského druha — ať už je to vzhledem k využívání času, utrácení peněz nebo vzhledem ke stykům. |
Động cơ ích kỷ đã thúc đẩy các giáo sư giả, như bản dịch Tòa Tổng Giám Mục nhấn mạnh: “Vì tham lam, họ dùng lời lẽ gạt gẫm anh em để trục lợi”. Falešné učitele motivují sobecké touhy. To je zdůrazněno v překladu The Jerusalem Bible: „Chtivě se vás budou snažit pro sebe koupit úskočnými řečmi.“ |
Các tôi tớ trung thành của Đức Giê-hô-va hiểu các vấn đề tranh chấp liên hệ đến một sự cám dỗ và không bị gạt gẫm mà đi theo một đường lối xấu. (Jan 14:26) Věrní Jehovovi služebníci chápou, o jaké sporné otázky v pokušení jde, a nedají se oklamat, takže by se dali nesprávnou cestou. |
Một cuốn bách khoa tự điển (The World Book Encyclopedia) cho biết: “Người ta đã chứng minh rằng các đồng bóng gạt gẫm khách hàng để họ tin là các thần linh có thể liên lạc được với người sống. Publikace The World Book Encyclopedia nás informuje: „Bylo prokázáno, že média přimějí osoby přítomné na seancích k víře, že duchové mohou vejít do spojení s živými. |
Sự lừa đảo là “hành động cố ý gạt gẫm, gian xảo, hoặc bóp méo sự thật nhằm mục đích làm cho người khác nhượng lại một số tài sản của họ hay từ bỏ một quyền hợp pháp nào đó”. Podvod je „záměrné podvádění, lest, překroucení pravdy za účelem přimět někoho, aby se rozdělil o nějakou věc, která mu patří, nebo aby se vzdal nějakého zákonného práva“. |
6 Chúng ta không nên ngạc nhiên về việc các quỉ phát huy đạo lý của chúng một cách tinh vi, vì đây là phương pháp mà đầu xỏ của chúng là Sa-tan Ma-quỉ đã từng sử dụng để gạt gẫm Ê-va. 6 Nemělo by nás nijak překvapovat, že démoni propagují své nauky rafinovaně; právě tak totiž jednal jejich vůdce, Satan Ďábel, když podváděl Evu. |
Pojďme se naučit Vietnamština
Teď, když víte více o významu gạt gẫm v Vietnamština, můžete se pomocí vybraných příkladů naučit, jak je používat a jak přečtěte si je. A nezapomeňte se naučit související slova, která navrhujeme. Naše webové stránky se neustále aktualizují o nová slova a nové příklady, takže můžete v Vietnamština vyhledat významy dalších slov, která neznáte.
Aktualizovaná slova Vietnamština
Víte o Vietnamština
Vietnamština je jazykem Vietnamců a úředním jazykem ve Vietnamu. Toto je mateřský jazyk asi 85 % vietnamské populace spolu s více než 4 miliony zámořských Vietnamců. Vietnamština je také druhým jazykem etnických menšin ve Vietnamu a uznávaným jazykem etnických menšin v České republice. Vzhledem k tomu, že Vietnam patří do Východoasijské kulturní oblasti, je vietnamština také silně ovlivněna čínskými slovy, takže je to jazyk, který má nejméně podobností s jinými jazyky v austroasijské jazykové rodině.