Co znamená cuối cùng v Vietnamština?
Jaký je význam slova cuối cùng v Vietnamština? Článek vysvětluje úplný význam, výslovnost spolu s dvojjazyčnými příklady a pokyny, jak používat cuối cùng v Vietnamština.
Slovo cuối cùng v Vietnamština znamená poslední. Další informace naleznete v podrobnostech níže.
Význam slova cuối cùng
posledníadjective Ngày 15 tháng ba sẽ là ngày cuối cùng tôi đến trường. 15. březen bude můj poslední školní den. |
Zobrazit další příklady
Đúng, cứ để Stark dẫn dắt đến thời khắc huy hoàng cuối cùng của bọn bay đi. Ano, nechte Starka, ať vás vede vstříc poslední, krásné chvíli. |
Với hơi thở cuối cùng, Oenomaus đã phá bỏ sợi xích ràng buộc tôi. Se svým posledním dechem Oenomaus rozťal řetězy, které mě poutaly. |
Cái cuối cùng là xúc cảm. Poslední věc je emoce. |
Họ vừa có con chip thương lượng cuối cùng rồi. Mám poslední páku. |
Cuối cùng bạn bè ông thuyết phục mãi ông mới chịu ăn. Přátelé ho nakonec přesvědčili, aby se najedl. |
27 Ngày nay, chúng ta đang đứng trước sự cuối cùng của thế gian Sa-tan. 27 Před námi je konec celého Satanova světa. |
Vậy thì chúng ta hãy nhìn vào quan điểm cuối cùng của Nê Hô: Podívejme se tedy na Nehorův poslední bod: |
11 Sự sống lại cuối cùng được ghi trong Kinh Thánh xảy ra tại thành Trô-ách. 11 K poslednímu vzkříšení, o kterém se mluví v biblické zprávě, došlo v Troadě. |
John, điều cuối cùng chúng ta cần là công khai. Johne, to poslední, co potřebujeme, je publicita. |
Cuối cùng. Nakonec. |
Điều cuối cùng em cần là đau đầu đấy. Poslední, co potřebuješ je bolení hlavy. |
Đây là cơ hội cuối cùng để giải cứu con tin. Máme poslední šanci vysvobodit rukojmí. |
Đây là lần cuối cùng tôi thấy cha khi cửa nhà tù đóng lại. Viděla jsem ho, když se za ním zavíraly dveře věznice. Pak už nikdy. |
Và vào ngày cuối cùng chúng ta sẽ “nhận lấy điều ác” (An Ma 41:5). A posledního dne budeme „míti svou odměnu zla“. (Alma 41:5.) |
Họ đã nói gì khi chặt cây cọ cuối cùng? Co si asi mysleli, když poráželi poslední palmu? |
Cuối cùng, không có điều gì còn lại để hỗ trợ những thể chế giữ vững xã hội. A za čas nezůstane nic, co by udržovalo instituce, které udržují společnost. |
Theo lời tường trình, năm 1330 ở Languedoc người Cathar cuối cùng bị thiêu ở cọc. Poslední katar byl podle zpráv upálen v Languedocu v roce 1330. |
Cuối cùng cũng cho bọn trẻ ngủ được rồi, khó khăn thật đấy. Dobře, děti konečně spí, bylo to těžké. |
Cuối cùng tôi nhận thức được là chơi trò chơi chiếm quá nhiều thì giờ và năng sức. Nakonec jsem pochopil, že mě hraní okrádá o příliš mnoho času a energie. |
Cuối cùng, gia đình chuyển đến Maryland để bắt đầu cuộc sống mới. Nakonec jsme odešli do státu Maryland a začali nový život. |
Người cuối cùng mà tôi muốn gặp. S tím posledním, koho bych teď nechtěl vidět. |
Cuối cùng thì đến năm 1954, có người mới thức tỉnh và nhận ra rằng 1950 đã qua lâu rồi! Až konečně v roce 1954 se lidé z ničeho nic probrali a zjistili, že rok 1950 je poněkud pasé. |
Cuối cùng, sau năm tháng bị vây hãm, thành Giê-ru-sa-lem hoàn toàn sụp đổ. Nakonec po pětiměsíčním obléhání Jeruzalém podlehne. |
Yeah, và cuối cùng anh ta trở thành một ngôi sao Yeah, a skončil jako zasraná roková hvězda. ( řechtání ) |
Một trở ngại cuối cùng, Dom. Poslední zádrhel, Dome. |
Pojďme se naučit Vietnamština
Teď, když víte více o významu cuối cùng v Vietnamština, můžete se pomocí vybraných příkladů naučit, jak je používat a jak přečtěte si je. A nezapomeňte se naučit související slova, která navrhujeme. Naše webové stránky se neustále aktualizují o nová slova a nové příklady, takže můžete v Vietnamština vyhledat významy dalších slov, která neznáte.
Aktualizovaná slova Vietnamština
Víte o Vietnamština
Vietnamština je jazykem Vietnamců a úředním jazykem ve Vietnamu. Toto je mateřský jazyk asi 85 % vietnamské populace spolu s více než 4 miliony zámořských Vietnamců. Vietnamština je také druhým jazykem etnických menšin ve Vietnamu a uznávaným jazykem etnických menšin v České republice. Vzhledem k tomu, že Vietnam patří do Východoasijské kulturní oblasti, je vietnamština také silně ovlivněna čínskými slovy, takže je to jazyk, který má nejméně podobností s jinými jazyky v austroasijské jazykové rodině.