Co znamená cỏ v Vietnamština?

Jaký je význam slova cỏ v Vietnamština? Článek vysvětluje úplný význam, výslovnost spolu s dvojjazyčnými příklady a pokyny, jak používat cỏ v Vietnamština.

Slovo cỏ v Vietnamština znamená tráva, Plevel, Tráva. Další informace naleznete v podrobnostech níže.

Poslouchat výslovnost

Význam slova cỏ

tráva

noun

Hãy nhớ các cây ngũ cốc cũng thuộc họ nhà cỏ.
Vzpomeňte si, že všechny obiloviny jsou také trávy.

Plevel

Cỏ dại đã mọc đến ngang cằm ở cái chỗ đó.
Plevel je tam vysokej až po bradu.

Tráva

Cỏ ở sân gôn rất tốt nên chúng rất thích ở đó.
Tráva je samozřejmě golfová a tu naprosto zbožňují.

Zobrazit další příklady

Chào mừng đến với Trảng cỏ.
Vítej na Placu.
Chưa đến lúc tách những tín đồ giả hiệu được ví như cỏ dại ra khỏi những tín đồ chân chính được ví như lúa mì.
Čas, kdy měl být plevel oddělen od pšenice – tedy zdánliví křesťané od těch pravých –, ještě nepřišel.
39,1% diện tích Kosovo là rừng, khoảng 52% được phân loại là đất nông nghiệp, 31% trong đó được đồng cỏ bao phủ và 69% là đất canh tác.
Celkem 39,1 % plochy Kosova je zalesněno, asi 52 % je klasifikováno jako zemědělská půda, z toho 31 % je pokryto pastvinami a 69 % z půdy je orná.
Tuy nhiên phát triển tử đinh hương thế hệ một hoạt bát sau khi cánh cửa và cây ngang và các ngưỡng cửa đã mất hết, mở ra các hoa có mùi thơm của nó ngọt mỗi mùa xuân, được ngắt các du khách mơ màng; trồng và có xu hướng một lần bằng tay của trẻ em, trong lô sân phía trước - bây giờ đứng bởi wallsides trong nghỉ hưu đồng cỏ, và địa điểm cho các khu rừng mới tăng; - cuối cùng rằng stirp, duy nhất người sống sót của gia đình mà.
Stále roste temperamentní šeřík generace za dveřmi a překladu a parapetu jsou pryč, rozvíjí jeho vonící květy každé jaro, se utrhl podle úvah cestovatel, zasadil a sklon jednou rukou dětí, v přední dvoře pozemky - nyní stojící wallsides in důchodce pastviny, a dávat místo nové rostoucí lesy, - posledního uvedeného stirp, jediný survivor té rodiny.
Một số người xây cất nhà bằng các khúc gỗ hoặc cỏ.
Někteří lidé si postavili obydlí z kmenů nebo z drnů.
Nếu cây cỏ ngoài đồng, là loài nay còn sống mai bị ném vào lò, mà được Đức Chúa Trời cho mặc đẹp như thế, thì ngài còn chăm lo cho anh em nhiều biết bao!’
A jestliže Bůh takto obléká polní rostlinstvo, které dnes existuje a zítra je uvrženo do pece, oč bude spíše oblékat vás, vy malověrní!“
Ví dụ, ở phía trên cùng bên trái là một đồng cỏ, có tên là Ersgrostis nindensis, Nó có họ hàng gần tên là Eragrostis tef -- nhiều người có thể biết với tên "teff" -- là thức ăn chính ở Ethiopia, không có gluten, và chúng tôi muốn làm cho nó chịu được hạn.
Například v levém horním rohu je tráva, jmenuje se Eragrostis nindensis, její blízcí příbuzní se jmenují Eragrostis tef --- mnozí z vás ji mohou znát jako "teff" --- je to hlavní jídlo v Etiopii, je bezlepkové a je to něco, co bychom rádi vytvořili suchomilné.
Rượt đuổi mãi mãi theo những đồng cỏ lớn lên theo mùa mà chúng sống phụ thuộc vào.
Neustálé dohánění sezónní trávy, na které jsou závislí.
Người đàn ông này, người nông dân bị mất trí này, không sử dụng bất kỳ loại thuốc trừ sâu, diệt cỏ hay bất kỳ loại hạt giống biến đổi gien nào.
Tenhle člověk, tenhle šílený farmář, nepoužívá žádné pesticidy, herbicidy ani geneticky upravená semena.
Cũng thế, để các loài cây cỏ sinh sôi phát triển, cần có đủ ánh sáng.
Navíc pokud má někde růst vegetace, musí tam být dostatek světla.
Nó bắt đầu với một nhúm " cỏ "... Rồi một ít phê pha.
Začíná to takhle, troška trávy a pak troška šňupu, jasný?
Ta gọi đây là chiêu voi xoắn cỏ để ăn.
Takhle si slon trhá trávu.
nếu cậu thích cây cỏ thì cậu nên đọc quyển Hướng dẫn về Dược thảo học của Goshawk.
Pokud tě zajímají i rostliny můžeš najít nápovědu i v bylinkářství.
Nếu ta thực sự già như cháu nói thì ta sẽ tan biến khi ở ngoài trảng cỏ này.
Jestli jsem tak starý jak říkáš, tak vám mimo tento háj moc nepomohu.
Vậy là cậu cần một chút cỏ, hả?
Takže potřebuješ trávu?
Ở giữa đồng cỏ, chúng tôi đã quyết định là xuống ngựa và chơi bắn bi.
Uprostřed prérie jsme se rozhodli, že sesedneme z koní a zahrajeme si kuličky.
Irma, bà và Frieda nhổ cỏ dưới sàn đi.
Irmo, ty a Frieda začnete trhat ten plevel z těch prken v podlaze.
Jolly thích cỏ 4 lá.
Jolly miluje jetel.
(Thi-thiên 90:10) Đời người như cây cỏ, như hơi thở, như bóng bay qua.
(Žalm 90:10) Lidé se rodí a zase odcházejí jako zelená tráva, jako mizící stín, jako výpar.
Gương mặt cô bé xuất hiện trên những bông hoa trên bãi cỏ gần nhà tôi
Vidím ji... ve žlutých květech na louce za mým domem.
Để vượt qua mùa đông trên đồng cỏ này, thỉnh thoảng đầu óc phải thắng cơ bắp.
Na zimní prérii čas od času mozek porazí svaly.
Lăn vào nhau như những con mèo nhỏ, chúng vật nhau, nhảy chồm đến vồ lấy nhau và nhảy nhót trong các đám cỏ cao.
Jako malá koťata motají se, zápasí, vrhají se na své kamarády a poskakují kolem ve vysoké trávě.
Ông tôi thường thả bò đi ăn cỏ mỗi mùa hè trong thung lũng vùng núi cao, xinh đẹp, xanh tươi của thị trấn chúng tôi ở miền trung Utah.
Můj dědeček pásával každé léto svůj dobytek v nádherných, žírných, vysokohorských údolích východně od našeho města ve středním Utahu.
Hậu thân xa xôi này của Lễ Saturnalia của La Mã vẫn là một phần trong Lễ Giáng Sinh giống như việc trưng Chúa Giê-su trong máng cỏ.
Tento vzdálený potomek římských Saturnálií je součástí Vánoc stejně jako Ježíšek v jesličkách.
Nhiều đồng cỏ phải chịu đựng không chỉ có lửa, mà còn là băng giá.
Některé pastviny čelí nejen ohni, ale i ledu.

Pojďme se naučit Vietnamština

Teď, když víte více o významu cỏ v Vietnamština, můžete se pomocí vybraných příkladů naučit, jak je používat a jak přečtěte si je. A nezapomeňte se naučit související slova, která navrhujeme. Naše webové stránky se neustále aktualizují o nová slova a nové příklady, takže můžete v Vietnamština vyhledat významy dalších slov, která neznáte.

Víte o Vietnamština

Vietnamština je jazykem Vietnamců a úředním jazykem ve Vietnamu. Toto je mateřský jazyk asi 85 % vietnamské populace spolu s více než 4 miliony zámořských Vietnamců. Vietnamština je také druhým jazykem etnických menšin ve Vietnamu a uznávaným jazykem etnických menšin v České republice. Vzhledem k tomu, že Vietnam patří do Východoasijské kulturní oblasti, je vietnamština také silně ovlivněna čínskými slovy, takže je to jazyk, který má nejméně podobností s jinými jazyky v austroasijské jazykové rodině.