Co znamená chiều chuộng v Vietnamština?
Jaký je význam slova chiều chuộng v Vietnamština? Článek vysvětluje úplný význam, výslovnost spolu s dvojjazyčnými příklady a pokyny, jak používat chiều chuộng v Vietnamština.
Slovo chiều chuộng v Vietnamština znamená hýčkat, rozmazlit, rozmazlovat, ctitel, vypoltářovat. Další informace naleznete v podrobnostech níže.
Význam slova chiều chuộng
hýčkat(coddle) |
rozmazlit(coddle) |
rozmazlovat(coddle) |
ctitel(gallant) |
vypoltářovat(cushion) |
Zobrazit další příklady
Tại sao không thử với một người đúng tuổi, và biết chiều chuộng phụ nữ? Proč nezkusit manžela přiměřeného věku? |
Được, khi chỉ còn hai người, con phải chiều chuộng nó. Okej, když je rodina pryč, postarej se o svého chlapa. |
Gia đình không chỉ là những người chiều chuộng anh, đáp ứng mọi sở thích nhất thời của anh. Rodina nejsou jen lidé, co tě rozmazlují, co splní každý tvůj rozmar. |
(Ê-sai 26:5) Nó sẽ không còn được coi là “dịu-dàng yểu-điệu” như một nữ hoàng được chiều chuộng nữa. (Izajáš 26:5) Už nebude považována za ‚zjemnělou a choulostivou‘ jako hýčkaná královna. |
Giờ anh ta giận dỗi, nhưng đến Giáng Sinh khi chúng ta chiều chuộng các con, anh ấy sẽ cảm ơn tôi. Teď je naštvaný, ale přijdou Vánoce a až rozmazlíme děti, poděkuje mi. |
Nếu tôi mà có được một người như con gái ông bà làm vợ Tôi sẽ nâng niu chiều chuộng cô ấy như một nữ hoàng. kdyby byla moje... zahrnul bych ji bohatstvím jako princeznu. |
Mặc dù gia đình tôi đấu tranh với sự đói nghèo triền miên, tôi luôn luôn được yêu thương và chiều chuộng nhất, bởi vì tôi là đứa con trai duy nhất và là em út trong hai chị em trong nhà. Přestože má rodina neustále zápasila s chudobou, milovala mě vždy na prvním místě, protože jsem byl jediným synem a nejmladším ze dvou dětí v rodině. |
Anh ấy biết rằng tôi không muốn được ngưỡng mộ hay nâng niu chiều chuộng. Věděl, že nechci být hýčkaná nebo nějak rozmazlovaná. |
Người bình thường không thể nào vung tiền chiều chuộng bản thân như thế Ty prachy nemůžeš do smrti sám utratit. |
Khả Hãn sẽ tiếp tục chiều chuộng tên nhóc mà chúng ta biết rất ít về hắn. Chán stále přijímá tohoto chlapce, o kterém skoro nic nevíme. |
Cổ sẵn sàng làm mọi việc vì tôi, và đôi khi tôi còn được chiều chuộng nữa. Udělala by pro mě cokoliv, a to mám někdy dost zvrhlé choutky. |
Anh thật biết cách chiều chuộng phụ nữ. Vy ale umíte děvče rozmazlovat, pane Watsone. |
Vậy nếu chồng em không chiều chuộng em thi sao? A co když se můj manžel ukáže být negalantním? |
Nó luôn là đứa trẻ có vấn đề do được cha nó chiều chuộng, không xứng đáng với ngai vàng. Vždycky to bylo problémové otcem rozmazlené dítě, nevhodné pro trůn. |
Mỗi đứa đều muốn chiều chuộng đứa kia hết mực nên sẽ không có việc gì không giải quyết được. Oba tak rádi vyhovíte druhému, že nikdy nic nerozhodnete. |
Ulrich đã luôn vắng mặt vì công việc, nhưng khi ông ta ởi với tôi, ông ta rất chiều chuộng tôi... Ulrich byl kvůli práci pořád pryč, ale když byl se mnou, tak mě miloval... |
Vâng, các con, hóa ra khu mát xa đã chiều chuộng dì Lily vào một trạng thái gần như mê sảng thư giãn. Ano, děti, zdá se, že Crumpet Manor uvrhnul Lily téměř do komatózního stavu blaženosti. |
Nếu tôi mà có được một người như con gái ông bà làm vợ...... Tôi sẽ nâng niu chiều chuộng cô ấy như một nữ hoàng Kdybych já měl takovou ženu jako je vaše dcera...... zahrnoval bych ji patřičnou a bohatou pozorností |
Pojďme se naučit Vietnamština
Teď, když víte více o významu chiều chuộng v Vietnamština, můžete se pomocí vybraných příkladů naučit, jak je používat a jak přečtěte si je. A nezapomeňte se naučit související slova, která navrhujeme. Naše webové stránky se neustále aktualizují o nová slova a nové příklady, takže můžete v Vietnamština vyhledat významy dalších slov, která neznáte.
Aktualizovaná slova Vietnamština
Víte o Vietnamština
Vietnamština je jazykem Vietnamců a úředním jazykem ve Vietnamu. Toto je mateřský jazyk asi 85 % vietnamské populace spolu s více než 4 miliony zámořských Vietnamců. Vietnamština je také druhým jazykem etnických menšin ve Vietnamu a uznávaným jazykem etnických menšin v České republice. Vzhledem k tomu, že Vietnam patří do Východoasijské kulturní oblasti, je vietnamština také silně ovlivněna čínskými slovy, takže je to jazyk, který má nejméně podobností s jinými jazyky v austroasijské jazykové rodině.