Co znamená bahasa ibrani v Indonéština?
Jaký je význam slova bahasa ibrani v Indonéština? Článek vysvětluje úplný význam, výslovnost spolu s dvojjazyčnými příklady a pokyny, jak používat bahasa ibrani v Indonéština.
Slovo bahasa ibrani v Indonéština znamená hebrejština, hebrejština. Další informace naleznete v podrobnostech níže.
Význam slova bahasa ibrani
hebrejštinaproper Inilah satu cara bagaimana bahasa Ibrani menyatakan gagasan mengenai keunggulan atau kemuliaan. Je to jeden způsob, jak hebrejština zprostředkuje představu vznešenosti nebo majestátu. |
hebrejštinaproper Inilah satu cara bagaimana bahasa Ibrani menyatakan gagasan mengenai keunggulan atau kemuliaan. Je to jeden způsob, jak hebrejština zprostředkuje představu vznešenosti nebo majestátu. |
Zobrazit další příklady
Ini sebenarnya semakin memperlihatkan ciri bahasa Ibrani yang ringkas. Jednou z výhod tohoto přístupu je, že se alespoň do určité míry zachová stručnost a výstižnost původního jazyka. |
Yohanes menambahkan, ”Mereka mengumpulkan mereka bersama ke tempat yang disebut dalam bahasa Ibrani Harmagedon.” —Penyingkapan 16:13-16. Jan dodal: „A shromáždily je na místo, které se hebrejsky nazývá Har-Magedon.“ (Zjevení 16:13–16) |
Pada zaman Alkitab kata ”perdamaian” (bahasa Ibrani, sha·lohmʹ) atau ungkapan ”Damai sejahtera bagi kamu!” V biblických dobách se slova „pokoj“ (hebrejsky šalom) nebo výrazu „Pokoj tobě!“ |
Kata aslinya dalam bahasa Ibrani yang diterjemahkan ”menanamkan” berarti ”mengulangi”, ”mengatakannya berulang kali”. Původní hebrejské slovo přeložené jako „vštěpovat“ znamená „opakovat“ neboli „říkat znovu a znovu“. |
Kata kerja utama dalam bahasa Ibrani yang digunakan ialah na·khalʹ (kata benda, na·khalahʹ). Hebrejské sloveso, které se používá nejčastěji, je na·chalʹ (podstatné jméno je na·chalahʹ). |
Para penulis Alkitab sering kali menerapkan kepada Allah kata benda bahasa Ibrani (ʽeʹzer) yang diterjemahkan ”penolong”. Hebrejské podstatné jméno ʽezer, které se překládá jako „pomocnice“ či „pomocník“, uplatňují pisatelé Bible často také na samotného Boha. |
Benjamin Kedar, pakar bahasa Ibrani di Israel, memberi komentar senada mengenai Terjemahan Dunia Baru. Benjamin Kedar, izraelský znalec hebrejštiny, se o Překladu nového světa vyjádřil podobně. |
Nama “Salem” sangat menyerupai sebuah kata bahasa Ibrani yang artinya “damai.” Jméno „Sálem“ je velmi podobné hebrejskému slovu, které znamená „pokoj“. |
Namun, jelas ada nomina abstrak dalam bahasa Ibrani Alkitab. V biblické hebrejštině však rozhodně určitá abstraktní podstatná jména jsou. |
Dalam bahasa Ibrani, kata untuk hidung atau lubang hidung (ʼaph) sering kali digunakan secara kiasan untuk melukiskan kemarahan. Hebrejské slovo pro „nos“ či „chřípí“ (ʼaf) bývá obrazně používáno pro hněv. |
Dalam bahasa Ibrani, kata untuk wanita ialah ’is·syahʹ, yang secara harfiah berarti ”seorang manusia perempuan”. V hebrejštině slovo pro ženu je ’iššah, což doslova znamená „člověk ženského rodu“. |
Namun bahasa Ibrani tidak pernah dikenal orang secara luas. Znalost hebrejštiny však nikdy nebyla všeobecně rozšířena. |
Kata aslinya dalam bahasa Ibrani, Har–Magedon, secara harfiah berarti ”Gunung Megido”. Původní hebrejské slovo Har-Magedon doslova znamená „hora Megiddo“. |
Pada zaman Yesus, bahasa Ibrani masih digunakan di Palestina. V Ježíšově době se v Palestině stále používala hebrejština. |
4 Pengertian apa yang disampaikan kata-kata bahasa Ibrani dan Yunani ini? 4 Jakou myšlenku v sobě nesou tato slova v hebrejštině a řečtině? |
Kau tau apa arti Gideon dalam bahasa Ibrani? Hádej, co znamená Gideon v hebrejštině. |
Menurut laporan, Matius semula menulis Injilnya dalam bahasa Ibrani dan boleh jadi menerjemahkannya sendiri ke dalam bahasa Yunani. Matouš údajně napsal své evangelium původně v hebrejštině a sám je přeložil do řečtiny. |
2 Namanya dalam bahasa Ibrani adalah Mal·ʼa·khiʹ, yang berarti ”Utusan-Ku.” 2 Jeho jméno v hebrejštině je Malachi, což snad znamená „můj posel“. |
Hal itu ada dalam bahasa Ibrani, dalam bahasa utama Etopia, bahasa Amharic. Najdete to v hebrejštině i v hlavním etiopském jazyku amharštině. |
Akan tetapi, sedapat mungkin ia mengikuti struktur bahasa Ibrani. Těsně se však přidržel struktury hebrejského textu. |
Dalam bahasa Ibrani dan Yunani, kata-kata itu beserta bentuk-bentuk terkaitnya digunakan untuk laki-laki maupun perempuan. V hebrejštině a v řečtině se tato slova a příbuzné tvary používaly jak na muže, tak na ženy. |
5 Nama ini sarat dengan makna bagi orang-orang berbahasa Ibrani. 5 Toto jméno má hluboký význam pro toho, kdo mluví hebrejsky. |
(Hosea 6:7) Kata dalam bahasa Ibrani yang diterjemahkan menjadi ”berkhianat” juga berarti ”menipu, (berlaku) tidak setia”. (Ozeáš 6:7) Hebrejské slovo, které je přeloženo vyjádřením ‚jednat zrádně‘, také znamená „jednat podvodně, (jednat) nevěrně“. |
Kata ”tradisi” dalam bahasa Ibrani adalah ma·soh·rahʹ atau ma·soʹreth. Masora nebo masoret v hebrejštině znamená „tradice“. |
Alkitab Berbahasa Ibrani Bertahan Hebrejská Bible přežívá |
Pojďme se naučit Indonéština
Teď, když víte více o významu bahasa ibrani v Indonéština, můžete se pomocí vybraných příkladů naučit, jak je používat a jak přečtěte si je. A nezapomeňte se naučit související slova, která navrhujeme. Naše webové stránky se neustále aktualizují o nová slova a nové příklady, takže můžete v Indonéština vyhledat významy dalších slov, která neznáte.
Aktualizovaná slova Indonéština
Víte o Indonéština
Indonéština je úředním jazykem Indonésie. Indonéština je standardní malajský jazyk, který byl oficiálně ztotožněn s vyhlášením nezávislosti Indonésie v roce 1945. Malajština a indonéština jsou si stále dost podobné. Indonésie je čtvrtou nejlidnatější zemí světa. Většina Indonésanů mluví plynně indonéštinou, s mírou téměř 100 %, což z ní činí jeden z nejrozšířenějších jazyků na světě.